Exemplos de uso de "beschwichtigen" em alemão com tradução para o russo

<>
Die Chinesen tun fast alles, um russische Bedenken zu beschwichtigen. Китайцы делают практически все возможное, чтобы успокоить опасения русских.
Die Extremisten zu beschwichtigen ist unter Umständen einfach, funktioniert aber vielleicht nicht. Успокоить экстремистов может быть и легко, но это может быть не эффективным.
Die Versuchung, die leidenden Bevölkerungen mit populistischen, selbstsüchtigen Maßnahmen zu "beschwichtigen", könnte steigen, je mehr sich die Krise vertieft. Искушение "успокоить" страдающее население популистскими, эгоистичными мерами может расти по мере углубления кризиса.
Dies war eines der Risiken in Zusammenhang mit dem unzureichenden Konjunkturpaket, das einerseits Kongressabgeordnete beschwichtigen und andererseits die Wirtschaft ankurbeln sollte. Таковы были риски, связанные с недостаточным стимулированием экономики в Америке, целью которого было успокоить членов Конгресса, а не только оживить экономику.
Er kann beide Gruppen beschwichtigen, indem er die Einwanderungspolitik aufgibt, die im Ausland geborenen Sunniten die Staatsbürgerschaft verleiht und so die schiitische Mehrheit untergräbt. Он может успокоить обе фракции, прекратив политику натурализации, которая предоставляет гражданство суннитам, рожденным за границей, ослабляя шиитское большинство.
Um die Amerikaner zu beschwichtigen, wird bereits darüber diskutiert, wie man staatliche religiöse Einflussnahme auf Randbereiche abschieben kann, wie die Betreibung von Koran-Schulen oder touristischen Einrichtungen. Для того, чтобы успокоить американцев, в настоящее время обсуждается перевод государственного религиозного контроля на менее важную деятельность, например, управление школами, в которых преподают Коран, и регулирование туризма.
Noch bevor Obama wieder in Washington war, verkündeten sie mit Nachdruck und mehrmals, wahrscheinlich, um Aserbaidschan zu beschwichtigen, dass sie die Grenze erst öffnen würden, wenn der Nagorno-Karabakh-Konflikt beigelegt sei. Прежде чем Обама вернулся обратно в Вашингтон, они яростно и неоднократно заявляли - по-видимому, чтобы успокоить Азербайджан - что они не будут предпринимать действий, направленных на открытие границы до тех пор, пока не будет разрешен Нагорно-карабахский конфликт.
Wenn man einen Schock als beruhigend bezeichnen kann, so hat dieser gewiss die asiatischen Bedenken beschwichtigt, was Amerikas anhaltendes Engagement für die regionale Sicherheit angeht. И, если шок может считаться обнадеживающим, он, безусловно, успокоил азиатскую тревогу в отношении жизненности приверженности Америки к безопасности в регионе.
Die meisten Juristen, die an diesem Text gearbeitet haben, sind keine Ulema, sondern Akademiker, die zum Teil im französischen System ausgebildet worden sind", beschwichtigt Alexis Blouet, der eine Doktorarbeit über die ägyptische Verfassungstransition schreibt. Большинство юристов, которые работали над этим текстом, - это не улемы, а люди с университетским образованием, некоторые обучались во французской системе" - успокаивает Алексис Блое, который готовит диссертацию по египетскому конституционному переходу.
Die Versuchung, die leidenden Bevölkerungen mit populistischen, selbstsüchtigen Maßnahmen zu "beschwichtigen", könnte steigen, je mehr sich die Krise vertieft. Искушение "успокоить" страдающее население популистскими, эгоистичными мерами может расти по мере углубления кризиса.
Es sollte die Ängste über Brasiliens Zukunft beschwichtigen. Это должно было уменьшить опасения по поводу будущего Бразилии.
Die Zentralbanker versuchen, wenig überzeugend, zu beruhigen und beschwichtigen. Центральные банкиры стараются утешить и заверить, но они не очень убедительны.
Er muss sie weiterhin beschwichtigen, wenn er Erfolg haben will. Ему понадобится их спокойствие, если ему суждено преуспеть.
Diese Ängste zu beschwichtigen, ist dieser Tage eine Hauptsorge der USA. Развеивание этих опасений вызывает большое беспокойство в США в наши дни.
Die Stationierung von Soldaten wird hungrige, verarmte und verzweifelte Menschen nicht beschwichtigen. Миротворческий контингент не сможет "умиротворить" голодных, бедных, отчаявшихся людей.
Folglich haben sich die Politiker nach anderen, schnelleren Möglichkeiten umgesehen, um ihre Wähler zu beschwichtigen. В связи с этим политики вынуждены искать иные, более быстрые пути для успокоения населения своих избирательных округов.
Im Kosovo konnte Ban bei der brodelnden Frage zur Unabhängigkeit der Provinz die erhitzten Gemüter beschwichtigen. В Косово Пан сумел снять напряжение с острой проблемы независимости региона.
Glücklicherweise scheint es einen Weg zu geben, um sowohl die EU-Bürokraten wie auch unsere dickköpfigsten Bauern zu beschwichtigen. К счастью, есть способ примирить самых патриархальных крестьян с ЕС бюрократами.
Wie gewöhnlich reagierte die japanische Regierung demütig und mit nur oberflächlichen Beschwerden gegenüber China, die lediglich das Missfallen im eigenen Lande beschwichtigen sollten. Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности.
Auch Debatten über mögliche Verfassungsänderungen, die dazu dienen sollen, verärgerte Sunniten zu beschwichtigen und die Auflehnung abzuschwächen, werden vermutlich zu Feindseligkeit unter den Interessengruppen führen. Дебаты по поводу возможных поправок в конституцию для умиротворения негодующих суннитов и обезвреживания повстанческого движения также способны посеять междоусобную вражду.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!