Exemples d'utilisation de "einzuschließen" en allemand

<>
Was wir tun, ist, sie in einer beleuchteten Box einzuschließen. Для этого мы поместим её в ящик с включенным светом.
Tatsächlich ist der Begriff Westen jedoch ungenau genug, um eine riesige Vielfalt von Gebieten einzuschließen, ohne ihre gemeinsamen Merkmale zu beschreiben. На самом деле, слово Запад является расплывчатым и включает множество элементов, без описания обобщающих их характеристик.
"Es ist Chinas unmittelbare Aufgabe, alle unseren verlorenen Territorien zurückzugewinnen", ausdrücklich eingeschlossen "Formosa". "Первоочередная задача Китая - возвращение всех наших потерянных территорий", явно включая в их число "Формозу".
Das sind die, die in dem Meer aus dunkler Materie eingeschlossen sind, was die Krümmung des Lichts und dadurch die optischen Illusionen - oder eigentlich Trugbilder - der Galaxien im Hintergrund hervorruft. Это - те самые галактики, которые окружены океаном темной материи, которая вызывает искривление света и в результате приводит к оптическим иллюзиям, практически к миражам галактик, находящихся позади.
Die Ärzte von heute, ich selber eingeschlossen, sind sicherlich komplett auf diese Geräte angewiesen. Поэтому естественно, что современные терапевты, включая меня самого, полностью полагаются на такие устройства.
Innerhalb der ersten Sekunde, Energie selbst zerfällt in verschiedene Kräfte eingeschlossen Elektromagnetismus und Gravitation. В течение первой секунды, сама энергия разделяется на отдельные виды, включая электромагнетизм и гравитацию.
Eine neue GAP sollte auch eine Strategie zum Schutz der Landschaftspflege in Europa einschließen. Новая политика CAP должна включать в себя политику охраны ландшафта Европы.
Die Demokratie zu vertiefen, bedeutet wiederum eine volle Bürgerpartizipation, die nichtgewalttätige islamische Gruppen einschließt. Углубление демократии, в свою очередь, означает обеспечение полного гражданского участия, включая исламские группы, не проповедующие насилие.
Natürlich muss jede Erklärung auch die weltweite Kreditbeschränkung vor allem für Klein- und Mittelbetriebe einschließen. Конечно, любое объяснение должно включать в себя глобальную ограниченность кредитов, в особенности для мелкого и среднего бизнеса.
Nur eine gemeinsame europäische Position - Großbritannien eingeschlossen - hat überhaupt eine Chance, Einfluss auf die Regierung Bush auszuüben. В этом вопросе только общая позиция Европы, включая Великобританию, имеет все шансы на то, чтобы оказать влияние на администрацию Буша.
Vielleicht haben Sie bemerkt, dass viele Zapfsäulen, diese eingeschlossen, so entworfen sind, dass sie wie Bankautomaten aussehen. Вы, наверное, замечали, что многие заправки, включая эту, спроектированы так, чтобы напоминать банкоматы.
Jede Strategie, den Lebensstandard zur erhöhen, muss dringende Maßnahmen einschließen, die AIDS, TB und Malaria gewidmet sind. Любая стратегия, направленная на повышение жизненных стандартов, должна включать в себя срочные меры по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
Mit diesem Argument versehen, gibt es ein enormes Bedürfnis von jedermann, die Armen eingeschlossen, die Kinder zu bilden. Вместе с тем, наблюдается колоссальное желание со стороны всех слоев, включая беднейшие, дать своим детям образование.
Letzten Endes wird der langfristige Ansatz wahrscheinlich ein regelgebundenes System, ein Anreizsystem sowie Investitionen in technologische Veränderungen einschließen. В итоге долгосрочный подход, скорее всего, будет включать в себя систему правил, систему стимулов и инвестиции в изменение технологии.
Überdies hegt Indien auch Bedenken hinsichtlich der fortgesetzten chinesischen Waffenlieferungen nach Pakistan, die auch Raketen und Atomwaffentechnologie einschließen. Обеспокоенность Индии также сосредоточена на текущих поставках оружия Китаем в Пакистан, включая ракеты и технологии создания ядерного оружия.
Es ist nicht nur das, was man aus seiner Ernährung ausschließt, sondern auch, dass man schützende Stoffe einschließt. Важно не только исключать что-то из диеты, но также и включать что-то полезное.
An dieser Stelle schlagen wir eine bestimmte Anzahl institutioneller und politischer Reformen vor, die die folgenden Punkte mit einschließen: Ниже мы предлагаем ряд институциональных и политических реформ, включающих в себя:
Die internationale Linke hat sich für einen reformistischen Kurs entschieden, der auch, wenn nötig, Koalitionsregierungen mit zentristischen Parteien einschließt. Международные левые выбрали реформистский курс, включая, где необходимо, формирование коалиционных правительств с центристскими партнерами.
Deshalb muss Rajapaksa der tamilischen Bevölkerung einen politischen Kompromiss anbieten, der möglicherweise einige Kabinettposten einschließt, sowie das Versprechen einer Konjunkturbelebung. Поэтому Раджапакса должен пообещать тамильским людям политический компромисс, включая, возможно, несколько мест в кабинете министров, а также пообещать восстановить экономику.
Sie hatten über 75 verschieden Sorten Olivenöl, inklusive denen, die in Kästen eingeschlossen waren, die von tausend Jahre alten Olivenbäumen kamen. У них его было более 75 видов, включая редкие в закрытых коробках виды, сделанные из оливок тысячелетних деревьев.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !