Ejemplos de uso de "herrschen" en alemán con traducción al ruso

<>
Wieso sollte im Krieg Ordnung herrschen? Откуда в войне взяться порядку?
An der Antwort sollte kein Zweifel herrschen: Ответ не должен вызывать никаких сомнений:
Die bei weitem schlimmsten Zustände herrschen in Afrika. Хуже всего обстоят дела в Африке.
Drittens hat Klarheit über die Finanzierung zu herrschen. В-третьих, необходимо прояснить вопрос финансирования.
Volkswirtschaften florieren nur, wenn "Treu und Glauben" herrschen. Экономики процветают только на восприятии того, что "добрая вера" существует.
In den wichtigen Großstädten der Welt herrschen Verkehrschaos und Umweltverschmutzung. Главные города мира сейчас закупорены пробками и загрязнены.
Überdies muss ein stabileres Gleichgewicht zwischen kapital- und arbeitsintensiven Aktivitäten herrschen. Кроме того, должно быть лучшее соотношение между капиталоемкими и трудоемкими показателями.
Schließlich muss auch Klarheit über die Führungsstruktur innerhalb der Konvention herrschen. И в заключение, необходимо прояснить структуру управления в рамках данной конвенции.
In Städten herrschen dunkle Oberflächen vor, die die Hitze stark absorbieren. покрасить здания в белый цвет.
Dennoch herrschen zwischen Gesellschaften innerhalb der EU noch immer zahlreiche Unterschiede. Однако общества стран ЕС по-прежнему разделены множеством различий.
Eigentlich sollte heutzutage ein goldenes Zeitalter für Parteien rechts der Mitte herrschen: День сегодняшний должен был бы стать золотым веком для правоцентристских партий.
Erstens muss Klarheit über die ehrgeizigen und rechtsverbindlichen Ziele für die Industrieländer herrschen. Во-первых, нужно прояснить амбициозные, юридически обязательные цели по уменьшению выбросов для индустриальных стран.
Das ist allerdings nur zu erreichen, wenn von Anfang an die richtigen Bedingungen herrschen. Однако этого можно достичь только в том случае, если соответствующие положения предусмотрены с самого начала.
In sozial schwachen und schwarzen Teilen der Bevölkerung herrschen Verzweiflung und Hoffnungslosigkeit, aufgrund dieser Veränderungen. В бедных, цветных микрорайонах это формирует отчаяние и безнадёжность.
Es stimmt, in ganz Lateinamerika herrschen ähnliche Bedingungen, aber andernorts sind sie nicht gleichermaßen ausgeprägt. Действительно, такая ситуация наблюдается во всех странах Латинской Америки, но не во всех из них она приводит к подобным результатам.
Derartige Strukturen herrschen in großen Teilen Lateinamerikas vor, im arabischen Nahen Osten und in Afrika. Такие меры преобладают в больших частях Латинской Америки, Арабского Ближнего Востока и Африки.
Aufgrund dieses Mangels an Investitionen herrschen in der Wirtschaft, vor allem in der Ölindustrie, chaotische Zustände. Подобная нехватка инвестиций оставила экономику, в особенности нефтяную промышленность, в упадке.
Es sollte weitgehende Einigkeit darüber herrschen, dass ein wettbewerbsfreundliches Umfeld der Schlüssel zu wirtschaftlichem Wohlstand ist. Должно иметься общественное согласие по поводу того, что конкурентная среда является одним из ключей к экономическому процветанию.
Ungefähr 60.000 Flüchtlinge, die sich registrieren wollten, wurden in Internierungseinrichtungen gebracht, wo unmenschliche Bedingungen herrschen. Около 60 000 беженцев, которые пытались зарегистрироваться, были помещены в аккумуляционные лагеря, условия в которых бесчеловечны.
Obwohl der weltweit vorhandene Reichtum noch nie so groß war, herrschen gleichzeitig große Unsicherheit, Unruhen und Unzufriedenheit. Несмотря на беспрецедентное мировое суммарное богатство, существует множество причин для неуверенности, волнений и недовольства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.