Ejemplos de uso de "in die Hand nehmen" en alemán con traducción al ruso

<>
Repressive Regimes werden hinweg gefegt, weil die arabischen Völker ihr Schicksal endlich selbst in die Hand nehmen. Деспотические режимы теряют свои позиции, по мере того как арабское население, наконец, берет свою судьбу в собственные руки.
Wir müssen es selbst in die Hand nehmen, uns nicht nur für eine bessere Ernährung für alle einzusetzen - - und das ist das Schwierige - sondern auch unsere eigene Ernährung zu verbessern. Нам нужно взять контроль над этим вопросом в свои руки, не только пропагандируя лучшее питание для всех, но, и это самое сложное - улучшая наше собственное питание.
Da ist ein Holzfäller, der seine Axt in die Hand nimmt und ein Holzstück auseinander hackt, und die gesamte Galaxie ist ein Atom in dieser Axt. В ней был дровосек, который брал свой топор и рубил деревья, а вся галактика - это один атом этого топора.
Die Bevölkerung begann, durch die bislang ungekannt zahlreiche Teilnahme an Kundgebungen, die Unterzeichnung von Petitionen und Spenden an politische Parteien und Aktivistengruppen, die Dinge selbst in die Hand zu nehmen. Люди начали брать дело в собственные руки, посещая демонстрации, подписывая петиции и в беспрецедентных размерах делая пожертвования в пользу политических партий и активистских групп.
Bis dahin jedoch muss jemand die Dinge in die Hand nehmen und regieren. Тем временем, кто-то все же будет должен вести дела и управлять.
Sie könnten die Versicherung des Notfallrisikos für ihre Angestellten sogar selbst in die Hand nehmen. В некоторых случаях, они предложат собственные экстренные страховки для работников.
Es ist das Afrika, wo die Menschen ihre eigene Zukunft und ihr Schicksal in die Hand nehmen wollen. Это Африка,где люди хотят быть ответственными за свое собственное будущее и свою судьбу.
Länder, die Geld in die Hand nehmen, wollen sichergehen, dass ihre Mittel nicht leichtfertig verwendet werden und dass sie ihr Geld zurückbekommen. Рискуя деньгами, страны желают получить гарантии того, что их ресурсы не будут потрачены легкомысленно, и хотят знать, что их вложения окупятся.
Wir sind dankbar, aber wir wissen, dass wir unser Schicksal selbst in die Hand nehmen können, wenn wir zu Reformen bereit sind. Мы благодарны, но знаете что - мы можем сами позаботиться о своей судьбе, если у нас есть желание провести реформу.
Doch ist jetzt der Moment gekommen, in dem beide Länder die Vergangenheit ruhen lassen und ihre gemeinsamen Sicherheitsinteressen in die Hand nehmen sollten. Однако сегодня наступил момент для обеих стран отодвинуть прошлое в сторону, чтобы решать свои общие вопросы безопасности.
Heutzutage erkennen wir ein Buch nicht wirklich als etwas, das in unserem Regal steht, oder Musik als etwas, das ein Objekt ist, welches wir in die Hand nehmen können. Сегодня мы более не воспринимаем книгу как предмет на полке или музыку, как осязаемый физический объект.
Sollte Obama das Heft in die Hand nehmen und sowohl Umfeld als auch Ablauf der Verhandlungen zwischen den USA und anderen mit dem Iran neu gestalten, wird der Fortschritt leichter zu erreichen sein. Если бы Обама взял на себя инициативу в перестройке условий и процесса, в которых и при помощи которого США и другие страны говорили бы с Ираном, процесс мог бы стать легче.
Die europäischen Regierungschefs sollten die Chance dieser Befreiung, die ihr Leben so viel einfacher und das gesamte Europa so viel freier machen werden, in die Hand nehmen. Европейские лидеры должны воспользоваться освобождением, которое сделает их жизнь гораздо легче, а Европу - гораздо свободнее.
Im Gegenzug für die Zusammenarbeit der MILF müssen die USA, Australien und andere interessierte Länder die Leinen in die Hand nehmen und die Regierung in die Lage versetzen, ein langfristiges Friedensabkommen für Mindanao abzuschließen. В обмен на сотрудничество ИФОМ, США, Австралия и другие заинтересованные страны должны справиться с политической слабостью и помочь правительству разработать надёжное мирное соглашение с Минданао.
Die Notwendigkeit, dass gewählte Politiker das politische Steuer in die Hand nehmen müssten, zeigte sich 1993, als zwei wichtige Politiker mit ihren Anhängern die LDP verließen. Необходимость политического рулевого колеса в руках избранных политиков резко обозначилась в 1993 г., когда две крупные политические фигуры сбежали из ЛДП со своими последователями.
Und es ist dezentral ausgerichtet - in einer Zeit, in der die Welt den Versprechen ihrer Führer mit Skepsis begegnet und die Menschen erkennen, dass sie selbst die Dinge in die Hand nehmen müssen. Также он распространяется во время, когда мир скептично относится к обещаниям лидеров, и люди понимают, что им придется действовать самостоятельно.
Aber Obama muss die Zügel in die Hand nehmen und ein höchst polarisiertes politisches Umfeld, das sich momentan in einer Debatte über die angemessene Rolle und Größe einer Regierung ergeht, in Richtung einer pragmatischeren und ergebnisorientierten Agenda zu lenken. Но Обама должен взять на себя инициативу в переориентировании сильно расколотой политической среды, занятой спорами о целесообразной роли и размере правительства, в сторону реализации более прагматичных, ориентированных на результаты планов.
Stellen Sie sich jetzt vor, dass ich jedem von Ihnen 1000 U.S Dollar in die Hand drücke - so 10 knackige Hundert Dollar Noten. Итак, представьте, что сейчас я даю каждому из вас тысячу американских долларов - десять хрустящих стодолларовых купюр.
Du weißt, du kannst es dich nicht immer runterbringen lassen Und du kannst diesen Ballast nicht immer mit dir herumschleppen Wenn es nicht so viel zum Herumschleppen gibt Nimm lieber die Beine in die Hand, wenn du unten aufschlägst Wenn der Morgen kommt Wenn der Morgen kommt Kannst du diese Kinder nicht vom Tanzen abhalten Und wieso solltest du auch? Знаешь, это больше не может тебя доставать Если не так много того, что держит тебя И больше нельзя таскать за собой мертвый груз Лучше бежать со всех ног, как только почувствуешь почву под ногами Когда настанет утро Когда настанет утро Этим детям не помешать танцевать Да и зачем?
Wir geben Ihnen überzeugende Argumente in die Hand sowie neue Impulse, wie Sie erfolgreich auf Ihre Kunden zugehen können Мы предоставляем Вам неопровержимые аргументы, а также новые импульсы для успешного общения с клиентами
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.