Ejemplos de uso de "klären" en alemán con traducción al ruso

<>
Lassen Sie uns das gemeinsam klären. Давай решим это коллективно.
Wir klären unsere Kinder nicht über Essen auf. Мы не учим детей о еде.
Ich mag Ihre [Fernseh-] Sendungen - wir klären das später!'" Я поклонник ваших [телевизионных] передач - мы с Вами свяжемся позже!'"
Neben der Mitgliedschaft bleiben noch weitere Fragen zu klären. Помимо членства, остается нерешенным целый ряд других вопросов.
Um also das Dilemma der zwei Kraftspitzen zu klären: И вот ответ на загадку двух пиков:
Sie sind ungeduldig mit Dingen, die sich nicht schnell klären. Человек становится нетерпим ко всему, что не имеет быстрого решения.
Um die Lösung zu finden, müssen wir das Problem klären. Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему.
Das ist die Frage, die meine StudentInnen und ich klären wollten. Итак, мы с моими студентами хотели изучить этот вопрос.
Stattdessen haben die USA darauf gedrängt, konkurrierende Ansprüche auf dem Verhandlungsweg zu klären. Напротив, Соединенные Штаты настаивают на том, чтобы спорные вопросы решались на переговорах.
Ich denke wir sollten als erstes klären, was es bedeutet, blind zu sein. Сперва, я думаю, нам важно понять, каково это - быть слепым.
Wir hoffen, dass sich die Angelegenheit bald klären wird und erwarten Ihre Stellungnahme Мы надеемся, что ситуация вскоре разрешится и мы узнаем о Вашем решении
Dort würde er zumindest behandelt werden, während wir versuchen, die finanzielle Situation zu klären. По крайней мере он получит лечение, пока мы постараемся решить ситуацию с деньгами.
Und dann übertragen wir es in eine Software, bauen es wieder zusammen und klären Sie auf. Затем мы это загружаем в программу, собираем их заново и можем рассказывать вам.
Um damit zurechtzukommen müssen wir klären, was nach der Steuer passiert und was vor der Steuer. Надо сказать, что для решения этой проблемы нам следует работать над доходами до вычета налогов и после.
Vorweg ist zu klären, welchen Beitrag zum israelischen Abzug die Palästinenser glaubhaft für sich in Anspruch nehmen können. Вначале необходимо понять, на какой кредит доверия палестинцев может рассчитывать Израиль за это размежевание.
Wir brauchen Schnelldiagnosen, damit wir klären können, ob jemand eine Grippeart hat, die wir erst vor kurzem identifiziert haben. Нужна экспресс-диагностика, чтобы мочь выявить штамм гриппа, который только недавно был открыт.
Die Politiker der rivalisierenden griechischen und türkischen Bevölkerungsgruppen der Insel haben intensive Verhandlungen aufgenommen, um den Status des geteilten Landes zu klären. Лидеры соперничающих греческой и турецкой общин задействованы в напряженных переговорах по поводу принятия решения о статусе разделенной страны.
Die Funde könnten aber dabei helfen zu klären, wie Wasser und andere Bausteine des Lebens in andere Gegenden des Sonnensystems gelangt sind. Однако эти открытия могли бы помочь объяснить, как вода и другие строительные элементы жизни попали в другие места Солнечной системы.
Als US-Präsident Barack Obama im November Japan besuchte, äußerte Hatoyama, in dem Versuch die Angelegenheit zu klären, die Worte "vertrauen Sie mir". В ноябре, когда Японию посетил президент США Барак Обама, Хатояма произносил такие слова, как "доверьтесь мне", пытаясь урегулировать проблему.
Chaotische Gräberöffnungen und Exhumierungen - oftmals durch Familienmitglieder, die verzweifelt das Schicksal ihrer Angehörigen klären wollen - und der unprofessionelle Umgang mit Beweisstücken behindern die Wahrheitsfindung. Хаотические раскопки и извлечение трупов из земли - часто членами семьи в их отчаянии узнать о судьбе любимых людей - и непрофессиональное отношение к доказательствам усложняют задачи раскрытия правды.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.