Ejemplos de uso de "kommen" en alemán con traducción al ruso

<>
Und, um nochmal auf den Kern meiner Aussage zurück zu kommen - das hier ist die Suaheli-Ausgabe von Wikipedia. И возвращаясь к тому, о чём я говорила, это Википидия на суахили.
Sehen Sie, wenn Sie ganz nahe kommen, dann sind es wirklich nur Farbflecken. По мере приближения, они действительно становятся лишь пятнами краски.
Sie kommen zusammen, sie hecken etwas aus. Они собираются вместе и вступают в заговор.
Eines davon ist, dass unsere Transportsysteme schlichtweg nicht damit zurecht kommen werden. одной из которых является неспособность нашей транспортной системы справляться с этим ростом.
Dieser Preis wird vom Volk bezahlt und deshalb sollten seine Vertreter entscheiden, ob es dazu kommen soll. Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести.
Die dritte Änderung ist eine Besteuerung des Finanzsektors in Form einer Finanzaktivitätssteuer auf Gewinne und Vergütungen der Großbanken, die in den Genuss stillschweigender staatlicher Bürgschaften kommen. Третье изменение касается налога на финансовый сектор в виде налога на прибыль и вознаграждения в крупных банках в результате финансовой деятельности, которые пользуются скрытыми гарантиями правительства.
Die Abschaffung dieser Subventionen würde 10 Millionen armer Baumwollfarmer in Afrika südlich der Sahara zugute kommen. Отказ от этих субсидий помог бы 10 миллионам бедных фермеров в африканских странах, расположенных южнее Сахары.
Syphilis und Tripper kommen vor allem bei Männern vor, die Sex mit Männern haben. Сифилис и гонорея встречаются в основном у мужчин, которые занимаются сексом с мужчинами.
Zwei Gigawatt kommen durch den Eurotunnel. два гигаватта проходит через пролив Ла-Манш.
Unsere unabhängigen Medien dürfen nicht nur den lauten Kriegstreibern eine Plattform bieten, sondern müssen auch Führungspersönlichkeiten der Zivilgesellschaft zu Wort kommen lassen, die man nicht jeden Tag hört. Нашим независимым СМИ нужно искать голоса не только тех, кто бьет в барабаны войны, вызывая столько шума, но и лидеров гражданского общества, голоса которых мы не слышим регулярно.
Diese Strategie wird den Chinesen ebenso wie den Japanern vor zwanzig Jahren teuer zu stehen kommen. Эта стратегия дорого обойдется Китаю, как это произошло с Японией двадцать лет назад.
Wenn sie zur Welt kommen lächeln die Babies weiterhin anfangs, meist im Schlaf. Появляясь на свет, младенцы продолжают улыбаться поначалу, в основном, во сне.
Und, dann kam der Startschuss und ich kann mich nur noch daran erinnern, als letzter ins Ziel zu kommen, gegen die Tränen der Frustration anzukämpfen und es war einfach unglaublich, dieses Gefühl, einfach überfordert zu sein. И, знаешь, прозвучал выстрел, и все, что я помню было, заешь, что я финишировала последней, борясь со слезами злости и невероятного, невероятного чувства переполнения.
Und er wird ihr bereitwillig entgegen kommen, weil oft auch Männer unter Komplexen leiden, was ihr Äußeres anbelangt. И он, скорее всего, пойдет навстречу, потому что мужчины тоже часто комплексуют по поводу своей внешности.
Die Politik würde, da bin ich mir sicher, ganz plötzlich zum Stillstand kommen. Процесс принятия решений, я уверена, внезапно бы остановился.
Es zirkuliert eine Liste, welche Institute wohl als Nächstes zu Fall kommen - oder zu Fall gebracht werden. Распространяются списки компаний и институтов, являющихся следующими к "падению с лестницы" либо быть подобранными.
Dazu werden bald Mikrochips kommen, zumal der Chiphersteller Intel außerhalb von Ho-Chi-Minh-Stadt eine 1 Milliarde US-Dollar teure Fabrik gebaut hat. К ним скоро присоединятся микрочипы, учитывая завод микросхем, который Intel построил за пределами города Хошимин стоимостью в 1 млрд долларов США.
Diese Merkmale deuten auf einen bedeutenden Wandel der afrikanischen Konsumgewohnheiten hin, wenn diese jungen Menschen in die Jahre kommen, ihre Einkommen steigen sowie ihr Verhalten und ihre Auswahlkriterien zur gesellschaftlichen Norm werden. Эти характеристики указывают на серьезные изменения в африканских привычках потребления, по мере старения этой когорты, увеличения ее доходов, а ее поведение и критерии принятия решения становятся общественной нормой.
Angesichts der Unterschiede zwischen der ökonomischen Leistung Amerikas und derjenigen Europas sollte es keine Überraschung sein, dass der Euro begann, gegenüber dem Dollar ins Rutschen zu kommen. И не должно казаться сюрпризом то, что Евро начало скользить по отношению к доллару, учитывая разницу в экономический показателях Америки и Европы.
Im Hinblick auf den Nachfolger von Herrn Issing steht in diesem Augenblick lediglich fest, dass er oder sie aus Deutschland kommen wird. Единственное, что можно на данный момент сказать наверняка о предшественнике(-це) г-на Иссинга - это то, что он или она будет из Германии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.