Exemples d’usage de "parallel" en allemand avec traduction en russe

<>
Der Weg verläuft parallel zum Fluss. Дорога идёт параллельно реке.
Die Straße verläuft parallel zum Fluss. Дорога идёт параллельно реке.
Die Uferstraße liegt parallel zum Ufer. Набережная расположена параллельно берегу.
Die Uferpromenade ist parallel zum Ufer gelegen. Набережная расположена параллельно берегу.
Direkte Gespräche sollten parallel auf zwei Schienen erfolgen. Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах:
Parallel dazu ist eine Neubewertung der europäischen Postdoktorandenprogramme erforderlich. Параллельно с этим пересмотра требуют европейские пост-докторские программы.
Jetzt kann ich über Parallel- und Reihenschaltung reden. Сейчас можно рассказать о параллельных и последовательных цепях.
Sie nehmen alle parallel einfallenden Strahlen und fokussieren sie in einem Punkt. Они собирают все параллельно входящие лучи и фокусируют их в одном месте.
Aber die Technik der Operationssimulation macht parallel zur Computerentwicklung rapide Fortschritte. Однако хирургические технологии моделирования быстро развиваются, ускоренные развитием технологий параллельных вычислений.
Die Verwendung dieses Begriffes hat parallel zu steigenden, nicht fallenden Zinsen zugenommen. Использование термина росло параллельно с увеличением, а не понижением, процентных ставок.
Man kann Parallel- und Reihenschaltkreise machen, die Kinder, die diese Dinge benutzen. Для детей можно делать параллельные и последовательные цепи.
Die Handelsfachleute trafen sich parallel und brachten ein Spiegelbild dieses Arguments vor. Параллельно с этим прошла встреча экспертов по вопросам торговли, где этот спор получил своё зеркальное отражение.
Und alle diese Dinge geschahen irgendwie parallel, aber ein jedes war ein Problem für sich. Все они возникали параллельно, но каждый требовал отдельного, последовательного решения.
Parallel zur skandinavischen Krise brach der Kommunismus zusammen - 1989 in Osteuropa und 1991 im Baltikum. Параллельно со скандинавским кризисом произошло падение коммунизма в Восточной Европе и странах Балтии в 1989 и 1991 годах соответственно.
Viertens, die Mitglieder einer Währungsunion sollten vergleichbare wirtschaftliche Strukturen oder zumindest parallel verlaufende Konjunkturen haben. В-четвертых, у членов валютного союза должны быть схожие экономические структуры или, по крайней мере, деловые циклы, которые движутся параллельно друг другу.
Wir haben versucht, die Probleme politischer Art parallel zu den wissenschaftlichen Fortschritten anzugehen und voranzutreiben. Мы старались продвигать вопросы политики параллельно с продвижениями в науке.
Parallel zur Wachstumsagenda sollten bilaterale und multilaterale Diplomatie speziell dazu eingesetzt werden, eine bessere Staatsführung zu unterstützen. Параллельно плану мероприятий для достижения экономического роста особая роль отводится двусторонней и многосторонней дипломатии с целью поддержать улучшенное управление.
Oberflächlich betrachtet hat es den Anschein, als ob der stetig fortschreitende europäische Integrationsprozess parallel zur Entwicklung des Wohlfahrtsstaates erfolgte. Со стороны кажется, что устойчивая интеграция Европы проходила параллельно с развитием государства всеобщего благосостояния.
Während der Kindheit laufen Wachstum und Aufbau des Gehirns parallel mit der schnellen Entwicklung einer großen Anzahl von Fertigkeiten und Fähigkeiten. В детстве развитие и формирование мозга осуществляется параллельно с быстром развитием широкого спектра других навыков и способностей.
Dabei werden Rechner mit enormen Kapazitäten parallel geschaltet, um nummerische Lösungen für aus der fluid- und thermodynamischen Theorie entwickelte Differenzialgleichungen zu finden. Огромное число работающих параллельно компьютеров программируется, чтобы получить цифровое решение многочисленных дифференциальных уравнений, полученных согласно теории гидродинамики и термодинамики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !