Ejemplos del uso de "rigid" en alemán

<>
Traducciones: todos11 жесткий11
Weder zu rigide noch zu zufällig. последовательность букв не жестко закономерна, но и не совсем случайна.
Am unteren Ende der Skala die rigiden Folgen, sozusagen lauter A's. А с другой стороны шкалы находятся жестко заданные последовательности, такие как состоящие из одних А,
Wahrscheinlicher ist allerdings, dass das Regime zu rigide und zu engstirnig ist, um zu handeln. Но скорее всего режим является слишком жестким и слишком тупым, чтобы действовать.
Die Bemühungen der Kan-Regierung leiden ganz klar unter der rigiden und stark fragmentierten bürokratischen Infrastruktur. Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура.
Fast 40 Jahre lang hat die westliche feministische Kritik an der rigiden Stereotypisierung der Geschlechterrollen aus dieser Zeit vorgeherrscht. Почти 40 лет превалировала западная феминистическая критика стереотипирования жесткого распределения ролей по полам.
Europa hat eher ein generelles makroökonomisches Problem aufgrund von Nachfragefaktoren, die mit einem rigiden Arbeitsmarkt in Wechselwirkung stehen, als ein spezifisches Jugendarbeitslosigkeitsproblem. Европа столкнулась с общей макроэкономической проблемой из-за коэффициентов спроса, которые взаимодействуют с жестким рынком труда, а не со специфической проблемой безработицы среди молодежи.
Momentan nutzen die meisten Medienkonzerne - Fernsehen, Radio, Verlage, Games, was auch immer - sie verwenden sehr rigide Methoden der Einteilung, um ihre Zielgruppen zu verstehen. Сейчас большинство СМИ - телевидение, радио, издательства, вы можете привести свои примеры, используют очень жесткие методы сегментации для понимания своей аудитории.
Die Entwicklungen in Marokko, Bahrain und Jordanien deuten sicher darauf hin, dass diese Wachablöse dabei helfen kann, die rigiden politischen Strukturen aufzuweichen und eine breitere Mitbestimmung zuzulassen. События в Марокко, Бахрейне и Иордании, казалось бы, определенно говорят о том, что такая смена гвардии может помочь смягчить жесткие политические структуры и предоставить возможность для более широкого политического участия.
Die meisten dieser Krisen hätten vermieden oder zumindest beträchtlich abgeschwächt werden können, wenn die Regierungen ihre Währungen gegenüber dem Dollar freigegeben hätten, statt ein rigides Wechselkursregime zu verfolgen. И неважно, что большинства кризисов можно было избежать, или во всяком случае существенно их смягчить, если бы правительства ввели плавающий курс национальной валюты по отношению к доллару, а не фиксировали его жёстко.
Das bedeutet, Wirtschaft und Gesellschaft nicht als rigide Hierarchien oder mechanische Märkte zu begreifen, sondern als Netzwerke des Lebens, in denen Verträge - ob formell oder informell, erfüllt oder nicht - das Wesen menschlicher Aktivität ausmachen. Это означает, что мы должны рассматривать экономику и общество не как жесткую иерархию и механические рынки, а как сети или паутины жизни, в которых контракты, как официальные, так и неофициальные, выполненные и нарушенные, являются сущностью деятельности человека.
Putin hat aus seiner Legitimität, seiner Popularität und einer arbeitsfähigen Mehrheit in der Staatsduma (dem föderalen Parlament) Nutzen gezogen, um eine radikale Steuerreform und eine im Haushalt des Jahres 2001 weiterhin rigide Finanzpolitik durchzusetzen. Действительно, Путин использовал свою легитимность, популярность и сложившееся в Государственной Думе рабочее большинство для того, чтобы пробить радикальную налоговую реформу и продолжить в бюджете на 2001 год жесткую фискальную политику.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.