Usage examples of "verschrieben" in German with translation to Russian

<>
Wenn viele Millionen Menschen eine bestimmte Gruppe von Medikamenten verschrieben bekommen - nicht nur gegen Depressionen, sondern auch gegen eine Vielzahl anderer psychischer Probleme - so ist es nur normal, wenn einige von ihnen unter unerwünschten Nebenwirkungen leiden. Безусловно, если нескольким миллионам людей предписан определенный вид лекарств не только от депрессии, но и от многих других видов умственных расстройств, то вполне вероятно, что некоторые из них окажут неблагоприятный эффект или вызовут неблагоприятную реакцию.
Es gibt ein paar Ärzte, die es sogar verschreiben. Более того, некоторые доктора предписывают эту игру.
Der Arzt hat dem Patienten Medizin verschrieben. Врач прописал пациенту лекарство.
Und sie haben dem ihr Leben verschrieben. И они посвятили этому всю свою жизнь.
Nimm die Medizin, die dir der Arzt verschrieben hat. Выпей лекарство, которое тебе прописал врач.
Es ist ein Medikament, dass ich selber Patienten verschrieben habe. Я сам назначал его пациентам.
Jemand anderes hätte ihr Medizin verschrieben und gesagt, sie solle sich beruhigen. А ведь другой врач мог бы посадить ее на таблетки и заставить успокоиться.
Für diejenigen, die sich dem Terrorismus bereits verschrieben haben, ist Demokratie sowieso irrelevant. К тому же, демократия ничего не значит для тех, кто уже является убежденными террористами.
Die Vereinigten Staaten und die Europäische Union haben sich einer anderen Vision verschrieben: Соединенные Штаты и Европейский Союз придерживаются другой концепции:
Ich habe mich dem verschrieben, sowohl in der UNO wie auch als Außenministerin. Я посвятила себя этому и в ООН, и позже на посту госсекретаря.
Die US-Notenbank Federal Reserve hat sich der aggressiven, unbefristeten quantitativen Lockerung (QL) verschrieben. Федеральная резервная система США воспользовалась агрессивным, не ограниченным по времени количественным смягчением (QE).
Aber dem britischen Beispiel folgend, verschrieben sich die wichtigsten Länder in den 1870er Jahren dem Goldstandard. Но, следуя примеру Великобритании, большинство основных стран перешли на золотой стандарт к 1870-м годам.
Die neue, im Herbst 2006 gewählte Mitte-Rechts-Regierung hat sich der fortgesetzten wirtschaftlichen Liberalisierung verschrieben. Новое правоцентристское правительство, избранное осенью 2006 года, пообещало продолжить либерализацию экономики.
US-Präsident Barack Obama hat sich diesem Ideal verschrieben, als er im Januar 2009 sein Amt antrat. Президент США Барак Обама подтвердил это, когда он стал президентом в январе 2009 года.
Wissenschaftler und Journalisten allerdings - die als Vermittler zwischen Bericht und Öffentlichkeit fungieren - haben sich dem Treibhausaktivismus verschrieben. Но учёные и журналисты, действующие в качестве посредников между данным отчётом и общественностью, ринулись в активную борьбу с выбросами газов, вызывающих парниковый эффект.
Die Fed hat sich der schwierigen Aufgabe verschrieben, nicht nur die kurzfristigen Zinsen festzulegen, sondern auch die langfristigen. ФРС занята трудной задачей, она пытается установить не только краткосрочные процентные ставки, но также и долгосрочные.
Tatsächlich schätzt man bei der UNO, dass 78% der gesamten legalen Opiate in nur sechs Ländern verschrieben werden. Между прочим, по оценкам ООН 78% от общего объёма легально производимых опиатов потребляется только шестью странами.
Natürlich werden Antibiotika auch zu oft verschrieben, aber hier geht's darum, dass sie in der Nahrung sind. Известно что, некоторые антибиотики выписывают чрезмерно, но это проблема и тогда, когда антибиотики попадают в еду.
Diese drei Entwicklungen sind in ungefähr 15 afrikanischen Ländern zu beobachten, die sich verantwortlicher Regierungsführung und vernünftiger Wirtschaftspolitik verschrieben haben. Эти три тенденции являются общими для группы из примерно 15 африканских стран, демонстрирующих стойкую приверженность ответственному стилю управления государством и разумной экономической политике.
Ich habe in meinem Leben das große Privileg außergewöhnliche Führungspersönlichkeiten zu kennen, die ihr Leben bewusst einer Sache verschrieben haben. Мне посчастливилось познакомиться с выдающимися лидерами, которые избрали прожить посвященную чему - либо жизнь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!