Usage examples of "vertraut" in German with translation to Russian

<>
Vertraut auf Verhandlungen, nicht auf Iran Доверяйте переговорам, а не Ирану
Dein Name klingt mir vertraut. Твоё имя звучит для меня знакомо.
Wir haben kürzlich eine palästinensische Entwicklungsstrategie auf der Grundlage des Güterexports mit einer verglichen, die weiterhin auf die Möglichkeit, Arbeitskräfte zu exportieren, vertraut. Мы недавно провели оценку палестинской стратегии развития, основанной на экспорте товаров, а не на том, чтобы продолжать полагаться на экспорт труда.
Jabotinski zufolge konnte auch den arabischen Nachbarn niemals vertraut werden. Нашим арабским соседям никогда не следует доверять;
Und dennoch war das Terrain vertraut. И все же земля казалась очень знакомой.
Die Asymmetrie dieser Verbindungen könnte uns auch verstehen helfen, warum eine Psychotherapie häufig ein so schwieriger und langer Prozess ist, vertraut sie doch auf die Existenz unvollkommener Kommunikationskanäle zwischen beiden Gehirnsystemen - sowohl denen, die an Wahrnehmungen, als auch denen, die an Gefühlen beteiligt sind. Асимметричность этих соединений также может помочь нам понять, почему психотерапия зачастую такой сложный и длительный процесс, ведь он полагается на несовершенные каналы коммуникации между системами мозга, участвующими в познании и эмоциональной деятельности.
Wenn sie dir vertraut hätte, hätte sie nicht so gehandelt. Если бы она тебе доверяла, она бы так не поступила.
Sie sehen, das sieht vertraut aus. Вам это очень знакомо.
Aufgrund jahrzehntelanger geringer Investitionen in die statistische Kapazität vertraut kein Mensch mehr den Zahlen der griechischen Regierung. Из-за десятилетий низких инвестиций в производственные мощности больше никто не доверяет цифрам, которые предоставляет правительство Греции.
Und sie sind vertraut mit diesen Netzwerken. Вам хорошо знакомы эти сети.
Die Gesellschaft vertraut Wissenschaftlern und wissenschaftlichen Institutionen, Respekt vor dem Leben, vor allem vor menschlichen Leben zu haben. Общество доверило ученым и научным учреждениям проявлять уважение к жизни, особенно человеческой.
Ich war mit der Etikette nicht vertraut. Я не была знакома с этикетом.
Sie braucht Figuren, mit denen sie sich identifizieren kann, die sie sofort erkennt und denen sie vor allem anderen vertraut. Людям нужны политические фигуры, чьи взгляды они могли бы разделять, кого они немедленно бы узнавали и, самое главное, кому они могли бы доверять.
Intuitiv ist nur ein anderes Wort für vertraut. Интуитивно-понятный это то же что и знакомый.
Stellt man fest, dass Kredite unter diesen Umständen rar sind, macht man Geschäfte mit Leuten, denen man vertraut, im eigenen lokalen Markt. Осознав, что в текущей ситуации тяжело получить кредит, вы будете иметь дело с людьми, которым доверяете на ваших локальных рынках.
``Dieses Thema ist uns hier in Deutschland vertraut; "Это - проблема, с которой в Германии мы знакомы;
Er ist ein guter Zuhörer, unterstützt Menschen, denen er vertraut, und ist umgeben von vielen guten Leuten mit einer großen Bandbreite an Fähigkeiten. Он - хороший слушатель, поддерживает людей, которым доверяет, и окружен большим количеством хороших людей с большим диапазоном навыков.
Sie sind mit einer neueren Technologie vertraut, - diese hier. Вам знакома более современная техника, которая
Und trotz allem, was bereits geschehen ist, vertraut die Mehrheit der amerikanischen Wähler Bush immer noch, wenn es um die nationale Sicherheit geht. На самом деле, после всего того, что произошло, преобладающее большинство электората Соединенных Штатов по-прежнему всецело доверяют Бушу в вопросах национальной безопасности.
So, diese Geschichte der Entwicklung des Tanzes erscheint seltsam vertraut. Таким образом, эта история эволюции танца кажется почему-то знакомой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!