Exemples d’usage de "zugehen" en allemand avec traduction en russe

<>
Als ich auf die Fünfzig zuging, wachte ich morgens auf und meine ersten sechs Gedanken waren alle negativ. Когда приближалось моё 50-летие, каждое утро я просыпалась, и первые шесть мыслей были всегда негативными.
Auch die Schuldenstände vieler anderer Länder liegen inzwischen ungemütlich nahe an ihren höchsten Werten seit 150 Jahren, und dies, obwohl es in weiten Teilen der Welt relativ friedlich zugeht. В большинстве других богатых стран уровень государственного долга приближается к самой высокой отметке за 150 лет, несмотря на относительный мир в большей части стран земного шара.
das muss mit Hexerei zugehen тут дело нечисто
Wir versichern Ihnen, dass die Sendung Ihnen schnellstens zugehen wird Мы обещаем Вам, что груз будет доставлен Вам быстро, насколько это возможно
Ihr könnt auf die lokalen Schulen zugehen und mit den Lehrern reden. Можете прийти в школу по месту жительства и поговорить с учителями.
Es geht um zwei Menschen, zwei Krieger, die ihre Waffen niederlegen und aufeinander zugehen. Когда два человека, два воина, складывают оружие и начинают двигаться навстречу друг другу.
Aber Sie können nicht zur gleichen Zeit auf beides zugehen, derselben Person schaden und Gutes tun. Но невозможно одновременно, по отношению к одному и тому же объекту, одному и тому же человеку, желать добра и зла.
Sie bekommen von uns überzeugende Argumente und neue Impulse für ein erfolgreiches Zugehen auf Ihre Kunden От нас Вы получите убедительные аргументы и новые стимулы для успешного подхода к Вашим клиентам
Wir geben Ihnen überzeugende Argumente in die Hand sowie neue Impulse, wie Sie erfolgreich auf Ihre Kunden zugehen können Мы предоставляем Вам неопровержимые аргументы, а также новые импульсы для успешного общения с клиентами
Echte und bedeutende Unterschiede zwischen beiden Kandidaten gibt es, was die Art angeht, in der sie auf die Welt zugehen. Между двумя кандидатами существуют настоящие и важные различия, когда речь идет о том, как они будут налаживать контакты с миром.
Die Muslime in den Niederlanden reagieren mit einer Öffnung der Moscheen und offenem Zugehen auf die Menschen in ihrer Umgebung. Мусульмане в Нидерландах отвечают тем, что открывают свои мечети и обращаются к соседям.
Er kann zudem auf jene Vertrauensreserve zurückgreifen, die er durch sein Zugehen auf die Bruderschaft während Mursis Präsidentschaft erreicht hat. Кроме того, он может использовать резерв доверия, созданный им благодаря обращению к организации "Братья-мусульмане" во время президентства Мурси.
Wir müssen unsere Anstrengungen verdoppeln, in den lokalen Gemeinden auf die Menschen zugehen und ihnen die Grundlagen unseres Glaubens bewusst machen. Мы должны еще раз удвоить наши усилия, чтобы принести реалии нашей веры в общество.
Als Mubarak dann merkte, dass ihm die Macht entglitt, und er auf seine Gegner zugehen wollte, fand er desorganisierte Oppositionsparteien vor: Когда Мубарак почувствовал, что его власть ускользает, и обратился к своим противникам, он обнаружил дезорганизованные оппозиционные партии с небольшим политическим опытом и отсутствием поддержки в обществе.
Beide Organisationen müssen jedoch auf diese Länder zugehen - ein Prozess, den wir als die nächste Phase der Vollendung eines größeren Europas betrachten sollten. Но обе организации должны протянуть руку этим странам, и этот процесс следует воспринимать как следующую фазу достройки "расширенной Европы".
Lee muss nun auf die Opposition, sowohl innerhalb als auch außerhalb seiner Partei, zugehen, um Abkommen oder Kompromisse in den umstrittenen Fragen auszuhandeln. Ли нужно обратиться к оппозиции, как внутри своей партии, так и вне ее, чтобы заключить соглашение или достигнуть компромисса по острым проблемам, которые стоят сегодня перед его администрацией.
Warum, so könnte Hu Obama fragen, sollte man also nicht auf Nordkorea zugehen, so wie ihr das gegenüber dem Iran und Burma tut? Почему бы не попытаться решить вопрос с Северной Корей тем же способом, каким вы пытаетесь сделать это в Иране и Бирме, Ху может спросить Обаму?
Stellen Sie sich vor, wie Sie sich fühlen wurden, wenn Sie jemanden auf der Straße betteln sehen und Sie auf ihn zugehen würden. Представьте, как вы чувствуете себя при виде попрошайки, мимо которого вам предстоит пройти.
Aber der Unterschied hier ist, dass Sie irgendeine Fläche benutzen können, auf jedwede Fläche zugehen können, einschlieβlich Ihrer Hände falls nichts anderes vorhanden ist, und mit diesen projezierten Daten interagieren. Но разница в том, что наш прибор позволяет использовать любую поверхность, вы можете подойти к любой поверхности, включая собственную руку, если обстоятельства ничего другого не позволяют, и обрабатывать проецируемую информацию.
Aber dann könnte das ganze nur eine 3D Wolke aus Bildpunkten sein, auf die Sie zugehen können und durch die Sie sich hindurch bewegen, die sie aus vielen, vielen Richtungen betrachten können. А потом все это может стать просто трехмерным облаком из пиксилей, к нему можно приблизиться и сквозь него можно пройти, и его можно увидеть с самых разных направлений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !