Exemples d’usage de "a las ocho y media" en espagnol avec traduction en allemand

<>
La escuela empieza a las ocho y media. Die Schule fängt um halb neun an.
La clase empieza a las ocho y media. Der Unterricht beginnt um halb neun.
No empieza antes de las ocho y media. Das fängt nicht vor acht Uhr dreißig an.
No comienza hasta las ocho y treinta. Das fängt nicht vor acht Uhr dreißig an.
Mi padre va a trabajar todos los días a las ocho. Mein Vater geht jeden Tag um acht zur Arbeit.
Ocurrió entre las ocho y las diez. Es passierte zwischen acht und zehn.
Habré acabado de trabajar a las ocho. Ich werde um acht Uhr mit der Arbeit fertig sein.
Él se fue de la casa a las ocho. Er verließ das Haus um acht Uhr.
Levántame a las ocho. Weck mich um acht.
Las clases empiezan a las ocho de la mañana. Die Schule beginnt morgens um acht Uhr.
He esperado una hora y media. Ich habe eineinhalb Stunden gewartet.
Son las ocho de la tarde. Es ist zwanzig Uhr.
Llámame mañana a las nueve. Rufe mich morgen um neun Uhr an.
Comí hace dos horas y media. Ich habe vor zweieinhalb Stunden gegessen.
«¿A qué hora os levantáis?»«A las ocho "Um wie viel Uhr steht ihr auf?" "Um 8 Uhr."
Volveré a llamar a las 4. Ich werde um 4 Uhr zurückrufen.
Un accidente hizo que nos demoráramos por una hora y media. Wegen eines Unfalls verspäteten wir uns um anderthalb Stunden.
El banco queda abierto desde las ocho hasta las dos. Die Bank hat von acht bis zwei geöffnet.
Almorzamos más temprano que de costumbre y nos partimos a las 12:30. Wir haben früher als sonst zu Mittag gegessen und sind um 12:30 Uhr losgegangen.
Son las ocho menos diez de la mañana. Es ist zehn vor acht Uhr morgens.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !