Ejemplos del uso de "Pasaba" en español con traducción "проходить"
Traducciones:
todos1831
происходить525
проходить349
проводить345
переходить146
показывать87
входить34
передавать32
уходить31
случаться29
заканчиваться26
вести20
минуть20
проезжать16
допускать11
превращать11
пересекать11
пролетать10
перемещать9
сдавать8
заходить8
миновать8
переводить6
выдерживать6
передаваться5
переключаться5
пробыть5
проводиться5
опережать4
заглядывать3
переезжать3
протекать2
изменять2
делаться2
сойти2
повести1
залетать1
заскакивать1
перебираться1
заезжать1
просиживать1
проскакивать1
утекать1
шагать1
переступать1
мелькать1
переправляться1
otras traducciones33
Sobre el papel, ella pasaba mi prueba de echar humo por las orejas.
Она прошла мой тест на "белое каление", по крайней мере на бумаге.
Por ella pasaba la famosa ruta marítima que unía Egipto, Siria, Anatolia y Mesopotamia.
Через него проходил знаменитый Морской путь, соединяющий Египет, Сирию, Анатолию и Месопотамию.
Cuando el aire salía de mis pulmones, atravesaba mis cuerdas vocales y pasaba por mis labios como sonido.
Когда воздух выходил из моих лёгких, проходил через голосовые связки и звуком вылетал из моих губ,
Pasaba el tiempo, y primero pensaron que los había olvidado, Y luego, al pasar el tiempo, después de casi dos años, dijeron:
Шло время, и сначала они думали, Ещё позже, когда прошло уже почти два года, они подумали:
El tren de suministros de los americanos pasaba periódicamente por la ancestral aldea de mi padre, Arak, entonces un pintoresco oasis de huertos verdes y frutales.
Американский поезд с припасами регулярно проходил через родную деревню моего отца - Арак - которая в то время представляла собой живописный оазис зеленых и фруктовых садов.
Lo bueno fue que llegó un momento en que él pasaba por la habitación de su hija, y ella estaba cantando esa canción para sí misma.
Я был очень рад, когда узнал, что, проходя как-то мимо комнаты своей дочери, отец услышал, как она поет эту песню.
De manera que éstas capturaban parte de las imágenes y esto producía volúmenes cromáticos tridimensionales a medida que uno pasaba por allí, en medio de los objetos.
Они захватывали части изображений, и воспроизводили трехмерные цветные структуры, прямо когда вы проходили сквозь объект.
Mi amiga, a fuerza de insistir, consiguió que la dejaran en paz a ella y a su hijo, pero sólo para abalanzarse sobre un matrimonio que pasaba por allí.
Моей подруге удалось заговорить с этими тремя, пока они, в конце концов, не оставили ее с сыном в покое, задев только одну семейную пару, которая проходила в этот момент мимо.
Así que a los 16 minutos lo que hice fue soltarme de pies porque sabía que si me pasaba algo, si sufría un infarto, tendrían que ocuparse de las ataduras de los pies primero para poder sacarme.
А потому, как только прошла 16-я минута, я вынул ноги из ремней потому что я знал, что если я отключусь, если у меня будет приступ сердца, спасателям придется прыгать вниз и освобождать мои ноги перед тем, как меня вынимать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad