Usage examples of "a vista de" in Spanish with translation to Russian

<>
Pero si uno mira esta imagen [de la red] a vista de pájaro, puede apreciar que hay algo muy diferente entre los nodos A y B. Но если вы взглянете на схему с высоты птичьего полёта, вы заметите, что узлы А и Б чем-то всё же отличаются.
No tiene ningún sentido desde el punto de vista de la salud pública. С точки зрения общественного здравоохранения в этом нет никакого смысла.
Pero desde el punto de vista de mis sentidos, ambas se combinan en una sola fuente de información. но с точки зрения моих чувств, это объединено в один источник информации.
Ahora, hay algo profundamente conmovedor, el vernos a nosotros mismos desde muy lejos, y capturar la vista de nuestro pequeño y azul planeta acuoso. Что-то шевелится в глубине когда мы видим себя с такого огромного расстояния, замечая образ нашей маленькой, голубой от океанов, планеты
Hay otro estudio muy similar a esto, llamado Estudio de Galaxia Redshift, Campo de Vista de Dos Grados. Есть другое исследование очень похожее на это, оно называется "Исследование Красного Смещения Галактики в Двухградусном Поле Зрения".
Esta es otra vista de lo mismo. Взглянем на те же телескопы с другой стороны.
Del punto de vista de un nerd de la salud pública, los drogadictos están haciendo tonterías. С точки зрения спеца по здравоохранению, наркоманы делают глупости.
Porque estará a la vista de los demás. потому что его увидят другие люди.
Desde el punto de vista de ustedes, esto significa un gran incremento de refugiados climáticos en las próximas décadas. Для вас [в ГосДепе] это означает - в ближайшие десятилетия сильный рост числа беженцев от климатических изменений.
una vista de juego. "Своя игра".
La idea de este corte es mostrarle a la gente una vista de las hamburguesas nunca antes vista y explicarle la física y la química de las hamburguesas porque, créase o no, hay algo de física y química sobre todo en esas llamas que están debajo. Смысл этого разреза в том, чтобы показать людям гамбургер с невиданной прежде стороны, объяснить физику гамбургеров, и химию гамбургеров, потому что, верьте или не верьте, здесь есть связи с физикой и химией, в частности, в языках пламени под котлетой.
Estos lugares son los más ricos en biodiversidad y los más importantes desde el punto de vista de la dinámica entre ecosistemas. Эти места наиболее богаты с точки зрения биоразнообразия и наиболее важны с точки зрения функционирования экосистемы.
Era una esfera geodesica de 200 pies de diámetro que estaría suspendida sobre el Río Este en la ciudad de Nueva York, a la vista de las Naciones Unidas. Это была геодезическая сфера диаметром в 60 м., которую хотели провесить над Ист-Ривер в Нью-Йорке, в полной видимости от здания ООН.
Así que desde el punto de vista de la marca, le acertaron. И с точки зрения брэндинга, они всё сделали правильно.
Ahora, veámoslo desde el punto de vista de los políticos. Теперь взглянем на это с точки зрения правительства.
El punto de vista de los científicos acerca de cómo funcionan los arrecifes, cómo debería ser, estaba basado en estos arrecifes sin peces. И взгляды ученых на то, как коралловые рифы работают и должны выглядеть основывались на этих рифах в которых не водилась рыба.
Y esto es una vista de la NASA. А вот это - данные НАСА.
Es el Ministerio de Defensa con quien estamos tranbajando, no el Ministerio de Educación, porque esto es visto como un tema de defensa estratégico desde el punto de vista de liberar estas zonas que han estado completamente aisladas, en donde vive la gente donde han provocado, por así decirlo, 40 años de bombardeos y secuestros y asesinatos. Мы работаем с Министром Обороны, а не с Министром Образования, потому что этот вопрос относят к стратегическим военным задачам, в смысле освобождения зон, полностью заблокированных зон в которых жили люди, которые были причиной, если позволите, 40 лет бомбёжек, похищений и убийств.
"Es humano apartar la vista de las enfermedades. "Это в человеческой природе - отводить взгляд от болезни.
Entonces, desde el punto de vista de una trabajadora sexual, lo que hacen los políticos no tiene sentido. То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!