Ejemplos del uso de "absorbió" en español

<>
En los últimos años, Estados Unidos absorbió la mitad de las exportaciones de capital del mundo, mientras que China proporcionó una quinta parte del total. За последние годы США поглотили половину экспорта мирового капитала, в то время как Китай произвёл одну пятую часть от его общего объёма.
Netanyahu, hijo de un renombrado historiador que fue secretario personal de Zeev Jabotinski, el fundado de la derecha sionista, absorbió desde su infancia la interpretación hecha por su padre de la historia judía como una serie de tragedias. Сын известного историка, который служил личным секретарем Зеэва Жаботинского, основателя сионистского движения правого толка, Нетаньяху с детства впитал еврейскую историю в интерпретации своего отца, как череду трагедий.
El micelio absorbió el petróleo. Мицелий абсорбирует нефть.
Esta crisis absorbió casi toda la atención política de la Unión Europea este verano, a pesar de que la hambruna en África no ha hecho más que agravarse. Этот кризис поглотил почти все политическое внимание Европейского Союза этого года, несмотря на то что проблема голода в Африке усугубилась.
Y es genial porque absorben carbono. Это здорово - ведь они поглощают углекислый газ.
Está hecho de papel, y el papel absorbe fluidos. а бумага, как вы знаете, впитывает влагу.
Usamos la luz roja más extrema visible del espectro y aún así fue un problema, porque se absorbe rápidamente. Мы использовали дальний красный свет, но даже это было проблемой, так как они поглощались очень быстро.
y a medida que fusionan suelos, absorben agua. и связывая почву, они абсорбируют воду.
Con el tiempo, la mayoría del carbono orgánico del planeta ha sido absorbido y guardado allí, principalmente por microbios. Со временем, большая часть органического углекислого газа на планете поглощается океаном и хранится в нём в основном микробами.
En realidad todas esas cosas verdes, absorben naturalmente el agua de lluvia, y también ayudan a refrescar nuestras ciudades. Вся эта зеленая субстанция естественным образом всасывает воду, а также помогает охлаждать наши города.
Los mercados financieros globales absorben la mayoría de los ahorros mundiales hacia el centro, pero no logran bombear el dinero de vuelta a la periferia. Мировые финансовые рынки засасывают основную часть мировых сбережений в центр и оказываются неспособными закачивать их обратно на периферию.
Estas inversiones reales se han visto opacadas por los juegos que han absorbido a la mayoría de los participantes de los mercados financieros. Эти реальные инвестиции затмили игры, которыми были увлечены большинство участников финансовых рынков.
El problema no estriba sólo en que los trabajadores, el capital y las tierras queden absorbidos por el sector de las materias primas en auge. Проблема не только в том, что рабочие, капитал и земли засасываются стремительно развивающимся сырьевым сектором.
Está absorbiendo mi sudor, se está alimentando con eso. Он поглощает мой пот, и питается им.
Se debe conservar lo valioso y absorber lo que enriquece. Все, что имеет ценность, должно быть сохранено, все, что обогащает нас, должно быть впитано нами.
En la última década, Grecia pudo absorber apenas una quinta parte de los fondos de modernización que la UE tenía disponibles para ella. За последнее десятилетие Греция смогла использовать только пятую часть доступных ей средств ЕС на модернизацию.
La cera se imprime de forma que se absorbe en el papel. воск пропечатывается так, что бумага его абсорбирует.
La economía se pudo recuperar a medida que esos excesos eran absorbidos con el tiempo, dando lugar a nuevas inversiones. Экономика могла восстановить свои позиции, поскольку с течением времени эти излишки поглощались, таким образом создавая возможности для новых инвестиций.
Entonces, ¿qué es esto que nos absorbe y nos fascina? И что же это за вещь, которой мы все поглощены, и озабочены?
Una vez que se absorbe totalmente esta filosofía, Comencé a ver los problemas algo diferentes. Полностью впитав в себя эту философию, я начал иначе смотреть на многие вопросы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.