Sentence examples of "admitieron" in Spanish

<>
Cuando terminó, los negociadores admitieron que había sido un fracaso. Когда конференция завершилась, посредники признали, что она оказалась провальной.
Muchos bancos ya admitieron sus pérdidas abiertas en las hipotecas inmobiliarias. Многие банки уже признали свои неограниченные потери в жилищной ипотеке.
Tanto Henry Kissinger como Robert McNamara al dejar sus cargos admitieron que De Gualle había estado en lo cierto. Генри Киссинджер и Роберт Макнамара ушли в отставку, признав правоту де Голля.
Pero en la segunda sesión, ya admitieron que ellos nunca harían esto, lo que hacen en todos estos países, aquí en Alemania o en el Reino Unido, entre otros. Но уже на второй встрече, они признали, что не будут больше заниматься этим, что они откажутся от этой практики в тех странах, здесь, в Германии, в Великобритании и так далее.
Con la crisis de los noventa, provocada por la caída de nuestro protector soviético, muchos cubanos regresaron a lo que el Che decía sobre la economía y admitieron el valor de lo que se consigue con esfuerzo. С кризисом 1990-х годов, вызванным крахом нашего советского патрона, многие кубинцы вернулись к тому, что Че говорил об экономике, признавая ценность того, что достается трудом.
Admito que eso es verdad. Я признаю, что это правда.
Ministros del Gabinete admitirían esto. Кабинет министров принял бы это.
"La Nueva Era Edo necesita un ejército japonés fuerte", admite Inose. "Новая эпоха Эдо нуждается в сильной японской армии", - допускает Инозе.
Asimismo, en el Libro se propone que se admita a los autónomos después de hacer una evaluación de sus planes empresariales. Аналогично, в документе предлагается, чтобы тем, кто будет работать не по найму, разрешение на въезд выдавалось после оценки их бизнес-планов.
Ella admitió que estaba equivocada. Она признала, что ошибалась.
Diez nuevos miembros, desde Europa Central al Mediterráneo, serán admitidos en el año 2004. Десять новых стран - из Центральной Европы и Средиземноморья - будут приняты в члены Евросоюза в 2004 году.
Ansioso por ofrecer sus lecciones de historia elementales, Netanyahu se niega a admitir la validez de una perspectiva clave. Нетаньяху, которому не терпится преподать свои элементарные уроки истории, отказывается допустить законность одной ключевой перспективы.
¿Por qué no admites tu error? Почему ты не признаёшь свою ошибку?
Para la UE debería ser un alivio no admitir a una Serbia como esa. ЕС должен радоваться, что ему не придется принимать в свои ряды такую Сербию.
Pero la mayoría de los científicos serios también admiten que el calentamiento global es sólo parte de la explicación. Но самые серьезные ученые также допускают, что глобальное потепление - это всего лишь часть объяснения.
Porque no es fácil admitir nuestra falibilidad. Потому что это так трудно признать нашу подверженность ошибкам.
Deben tener la libertad de admitir a los estudiantes que elijan y cobrarles lo necesario. Они должны быть свободными для того, чтобы принять студентов по своему выбору и установить им необходимую плату за обучение.
Michnik admite que todas las revoluciones son incompletas, en el sentido de que no todos los culpables son castigados ni todos los virtuosos son recompensados. Михник допускает, что все революции являются неполными в том смысле, что не все грешники будут наказаны и не все добродетельные люди будут вознаграждены.
No obstante, el equipo de Obama admite algo: Но команда Обамы действительно признает один момент:
Pero fue Yugoslavia, cuyos cimientos son inestables, la que fue recientemente admitida en la Organización de las Naciones Unidas. Но все-таки Югославия, несмотря на свои шаткую основу, была недавно принята в ООН.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.