Ejemplos del uso de "bloqueado" en español

<>
Por años, China además ha bloqueado sanciones significativas contra Birmania. В течение многих лет Китай также блокировал значительные санкции против Бирмы.
El ajuste que se necesita está bloqueado. Регулирование, которое нужно произвести, заблокировано.
Entretanto, con el tratado de Lisboa bloqueado y sin paso adelante institucional a la vista, la pregunta implícita sigue siendo ésta: Тем временем, с блокированным Лиссабонским соглашением и отсутствием в поле зрения каких-либо шагов вперед, основной вопрос остается тем же:
"Qué problema si el sistema está bloqueado; "Так что делать, если система заблокирована;
El camino está bloqueado por árboles derribados. Дорога заблокирована упавшими деревьями.
Y en dos minutos, esto repercute en todas partes y YouTube queda bloqueado en todo el mundo. И в течение двух минут, оно разносится эхом, и вот уже YouTube заблокирован во всём мире.
Desafortunadamente, resulta claro que el motor franco-alemán, que es esencial para que la UE actúe al unísono, está bloqueado por el momento. К сожалению, сейчас уже очевидно, что Франко-Германский двигатель, необходимый для того, чтобы ЕС действовал в унисон, на текущий момент заблокирован.
Por ejemplo, China ha bloqueado los intentos del Japón de llegar a ser miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. Например, Китай заблокировал попытки Японии стать постоянным членом Совета безопасности ООН.
La parte III del bloqueado Tratado constitucional es solamente un compendio de los tratados existentes de la UE que -como seguirán en vigor independientemente de que sean parte del nuevo documento- puede separarse del resto. Часть III заблокированного Конституционного договора является всего лишь компендиумом существующих соглашений ЕС, которую (поскольку эти соглашения останутся в силе независимо от того, войдут ли они в состав нового документа) можно отделить от остального документа.
En 1981, tras el bombardeo israelí del reactor iraquí Osirak, el inspector de la AIEA Roger Pitcher relató al Congreso de EE.UU. cómo Saddam había bloqueado el acceso de la AIEA a los sitios nucleares. В 1981 году после израильской бомбардировки реактора в Осирак (Ирак) инспектор МАГАТЭ Роджер Ритчер сообщил Конгрессу США, как Саддам заблокировал доступ МАГАТЭ к местам разработки ядерных программ.
Los delegados de la Asamblea General se reunieron en vano en la Casa Nacional (Národní dům), situada en el barrio praguense de Smíchov, porque las conversaciones se habían bloqueado y no solo en cuanto al método de elección. Делегаты общего собрания зря приехали в Национальный Дом в Праге, Смихов, поскольку переговоры оставались заблокированными, не только процедурой выборов.
Y sabemos que los inuit mataron escandinavos y que, lo que es más importante, que podrían haber bloqueado su acceso a los fiordos exteriores de los que dependían los escandinavos para cazar focas en una época crítica del año. И мы знаем, что инуиты убивали норвежцев, и, что скорее всего более важно, они могли заблокировать их доступ к внешним фьордам, которые нужны были норвежцам для охоты на тюленей в решающее время года.
Con el aliento del gobierno de Sudán, China y Rusia hasta ahora han bloqueado una resolución patrocinada por Gran Bretaña y Francia que le permitiría a la fuerza híbrida propuesta "utilizar todos los medios necesarios" para proteger a los trabajadores humanitarios y otros civiles. В соответствии с пожеланиями правительства Судана, Китай и Россия заблокировали поддерживаемую Великобританией и Францией резолюцию, которая позволила бы гибридным силам "использовать все необходимые средства" для защиты гуманитарных работников и других гражданских лиц.
Si bien el gobierno cubano ha bloqueado el acceso al sitio web en el que se publica el blog, éste está disponible en todo el mundo en muchos idiomas, y se lo distribuye dentro de Cuba en discos compactos y en dispositivos con memoria flash. Хотя кубинское правительство и заблокировало доступ к веб-сайту, на котором размещается данный блог, но он доступен во всём мире на многих языках и распространяется на Кубе с помощью компакт-дисков и флеш-накопителей.
Al contrario de lo que afirma un tópico popular, la victoria de Ley y Justicia en 2005 no fue consecuencia de un "cansancio de las reformas", pues en el período 2000-2005 no se aplicaron muchas reformas (excepto un intento ambicioso, pero parcialmente bloqueado, de consolidación fiscal). Вопреки популярному клише, победа PiS в 2005 году не была результатом "усталости от реформ", поскольку в 2000-2005 гг. почти не было никаких реформ (за исключением честолюбивой, но частично заблокированной попытки финансовой консолидации).
Se ha informado que una vocera de Microsoft ha dicho que la corporación ha bloqueado "muchos sitios" en China, y se sabe que ya por varios meses la herramienta de blogs de Microsoft en China filtra palabras como "democracia" y "derechos humanos" de los títulos de los blogs. Сообщается, что представитель Майкрософта заявила, что корпорация заблокировала "многие сайты" в Китае, и вот уже несколько месяцев, как стало известно, что блог-механизм Майкрософта в Китае отфильтровывает такие слова, как "демократия" и "права человека", из заголовков блогов.
Entonces, ¿cómo bloquea ese sistema los contenidos delictivos? Так как же такая система может блокировать нежелательное содержание?
La entrada principal está bloqueada Главный выход заблокирован
Pero esa cooperación no ha podido bloquear la fusión de las actividades criminal y terrorista. Однако это сотрудничество не смогло остановить слияние терроризма и криминала.
Después de hacerlo, el gobierno se ha apresurado a prohibirle viajar, bloquear sus cuentas bancarias y decir con claridad que vigilará estrechamente sus actividades. Сделав это, правительство быстро ввело запрет на передвижение, заморозило его счета в банке и ясно дало понять, что будет тщательно контролировать его действия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.