Exemplos de uso de "conexión por línea conmutada" em espanhol com tradução para o russo

<>
Muy rápidamente, a unas 6 semanas de esta investigación, me encontré con esta cosa sin nombre que desenmaraña la conexión por completo de un modo que jamás había entendido o visto antes. Итак, очень быстро - через 1,5 месяца после начала исследования я наткнулась на это безымянное понятие, которое раскрыло отношения с такой стороны, которую я не понимала или никогда не видела.
Pero en el grupo de guarderías representado por la línea negra, dijeron: В группе садов, обозначенной черной линией, они сказали:
paténtalo, empújalo por la línea de ensamble a las expectantes masas de consumidores pasivos. патентуйте это, отправьте вниз по трубопроводу ожидающим пассивным потребителям.
A largo plazo, el desfase de expectativas hará más graves los inevitables reveses y los líderes políticos que lograron relaciones más estrechas podrían ser reemplazados por otros de línea dura. В долговременной перспективе завышенные ожидания ухудшат неизбежное возвращение назад, и политическим лидерам, которые поддерживали более близкие отношения, могут прийти на смену сторонники жестких мер.
En segundo lugar, el volátil intercambio "carry trade" (el costo de financiar posiciones) es muy difícil de medir, ya que la mayoría se lleva a cabo a través de derivados de opciones, contratos a plazo (forwards) y permutas financieras (swaps), que son tratados como fuera de la hoja balance, es decir, como números netos que están por debajo de la línea en términos contables. Во-вторых, изменчивая торговля по системе "carry trade" общеизвестно является трудноизмеримой, потому что большая ее часть проводится с использованием деривативов в виде опционов, форвардных сделок и свопов, которые не учитываются в балансных отчетах - то есть, это суммы, относящиеся к операциям временного характера в терминах бухгалтерского учета.
La última versión de la curva de costos de la disminución del carbono a nivel global identifica oportunidades para estabilizar las emisiones a niveles de 1990 para 2030, o sea, 50% por debajo de la línea que describe la tendencia que se seguiría si no se hace nada. Последняя версия кривой McKinsey, которая отражает глобальное снижение цен на углеводород, показывает, что уже к 2030 году можно будет стабилизировать эмиссию до уровня 1990х годов, или на 50% понизить трендовую линию "стандартного подхода".
La magnitud misma de las remesas y la importancia que tienen para mantener a millones de personas por encima de la línea de la pobreza indica que los gobiernos de los países ricos deberían examinar con cuidado el sistema existente. Один только объём данных денежных переводов и их важность в поддержании уровня жизни многих миллионов людей выше черты бедности говорят о том, что правительства богатых стран должны вплотную заняться совершенствованием существующей системы.
La capacidad ofrecida por los mercados en línea para que nuevos actores alcancen prominencia nacional - e internacional - sin la necesidad de que realicen grandes inversiones iniciales afectará profundamente la forma cómo ambos, minoristas y fabricantes, aborden los nuevos mercados de consumo. Возможность, предоставляемая онлайн-рынком для новых игроков, получить национальную - и международную - известность без крупных предварительных инвестиций глубоко затронет подходы предприятий розничной торговли и производителей к новым потребительским рынкам.
¿Por qué seguimos la línea en la calle? Почему мы идем по улице вдоль линии?
En ese entonces, las políticas de Gorbachev de perestroika y glasnost eran vistas por los soviéticos de línea dura como una traición a la Rusia comunista, en beneficio del Occidente capitalista. Сегодня известно, что КГБ и вооруженные силы, которые инициировали попытку переворота, не защищали коммунистическую идею.
Y Jane Goodall, creando su propia conexión especial fotografiada por Nick Nichols. И Джейн Гудел, устанавливающая свой собственный, особенный контакт, сфотографированная Ником Николсом.
En junio, Obama anunció que el régimen de Assad había utilizado armas químicas contra su propia población y, por tanto, había cruzado la "línea roja" de su gobierno, pero a esa contundente declaración no siguieron ni unas medidas ni una política coherentes. В июне Обама объявил о том, что режим Асада использовал химическое оружие против собственного народа и тем самым пересек "красную черту" в глазах его администрации.
Por ello buscaron un liderazgo de línea dura. По этой причине Израиль обратился к руководству, придерживающемуся твердой линии в отношении Палестины.
Cuesta unos 10 dólares por pieza coger un disco y ponerlo en línea, si se trabaja con volúmenes. Это стоит около 10 долларов за штуку, чтобы пойти и взять диск и поместить в Интернет, если объёмы велики.
Bajo la conducción de Khamenei, una trinidad non-sancta conformada por la Guardia Revolucionaria, clérigos de línea dura y milicias Basij no adoctrinadas -todos ellos flamantemente enriquecidos- ejerce cada vez más poder. При лидерстве Хаменеи нечестивое трио богатеев Стражей исламской революции, неуступчивых священнослужителей и фанатичных добровольцев милиции Басидж постоянно увеличивало свою власть.
Más de dos millones de personas morían de tuberculosis por carecer de acceso a tratamientos baratos de primera línea. Более двух миллионов людей в мире умирали от туберкулеза, поскольку у них не было возможности получать доступное, самое элементарное лечение.
Por desgracia, botes de remos oceánicos muy rara vez van en línea recta. К сожалению на лодке очень редко удается плыть по прямой.
China, con paciencia ha aguantado este modelo de políticas arriesgadas e intermitente y de reformas tímidas, en gran parte debido a su creencia de que los riesgos planteados por la dinastía Kim podrían ser controlados mientras que China no corte la línea de sustento que presta al régimen en cuanto a petróleo, alimentos y otras necesidades. Китай терпеливо сносил эту систему периодического балансирования на грани войны и робких реформ во многом благодаря своей уверенности в том, что риски, создаваемые династией Ким, можно контролировать, поскольку Китай может в любой момент перекрыть "дорогу жизни" в виде поставок нефти, продуктов питания и других товаров первой необходимости.
En segundo lugar, muchas grandes empresas consideran la RSGE una eficaz estrategia defensiva contra poderosas ONG activistas (como, por ejemplo, Greenpeace) que se han acostumbrado a recurrir a la agitación en línea, los boicoteos y otros medios de "chantajear" a determinadas grandes empresas para que accedan a las exigencias de los activistas. Во-вторых, многие корпорации рассматривают КСО как эффективную стратегию защиты от влиятельных активистских НПО (таких как Greenpeace), которые постоянно используют агитацию в Интернете, бойкоты и другие способы "шантажа" некоторых корпораций, чтобы те уступили требованиям активистов.
Además, requeriría de una suma sorprendentemente pequeña -alrededor de 15 centavos de dólar estadounidense al día por parte de cada adulto en los países ricos- para elevar a todos al menos al nivel de la línea de indigencia en la que se subsiste con un dólar al día. И чтобы поднять все бедное население мира хотя бы до уровня бедности, составляющего один доллар в день, потребовалась бы удивительно небольшая сумма денег - приблизительно по 15 центов США ежедневно от каждого взрослого жителя богатых стран.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!