Ejemplos de uso de "confrontar" en español con traducción al ruso

<>
Traducciones: todos34 otras traducciones34
A otros todavía les cuesta confrontar su propia historia. Некоторым странам до сих пор трудно честно взглянуть на свою историю.
Tratamos de confrontar los prejuicios y la discriminación en la administración de la justicia penal. Мы пытаемся бороться с предубеждением и дискриминацией в уголовной судебной системе.
El firme enfoque diplomático que se requiere para confrontar el problema debe incluir tres elementos. Усилия на дипломатическом уровне, которые нужно предпринимать для решения этой проблемы, должны включать три компонента.
La OTAN fue fundada para confrontar la amenaza que la URSS representaba hace 60 años. НАТО было создано в целях предотвращения угрозы, которую СССР представлял 60 лет назад.
Quiero que el verbo sea "educar" o "activar" o "participar" o "confrontar" o "desafiar" o "crear". Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать".
¿vamos a confrontar y abordar la catástrofe del cambio climático que puede asolarnos expandiendo nuestra conciencia? "Собираемся ли мы задуматься и принять необходимые меры по поводу надвигающейся глобальной перемены в климате путем развития нашего сознания,
Cada vez que regreso a casa debo confrontar las causas de irritación usuales para los nigerianos: Каждый раз когда я дома, я сталкиваюсь с обычными источниками раздражения для большинства нигерийцев:
Por supuesto, dados los riesgos políticos, los gobiernos no deberían esperar a confrontar con los pensionistas. Конечно, при существующем политическом риске правительства не должны доводить дело до конфронтации с пенсионерами.
Y decidimos ponerlo delante de la catedral para que la religión pudiera confrontar la casa de carne. и мы решили выставиться перед кафедральным собором, чтобы религия могла противостоять дому из плоти.
Por tanto, el trabajo de mi área de la neurociencia cognitiva es confrontar estas ideas, mano a mano. Когнитивная нейробиология, которой я занимаюсь, ставит задачу схватиться с этими идеями - по одной в каждой руке -
En cada caso, deben decidir si confrontar o respaldar a las vacas sagradas de la ideología nacionalista e islámica. Во всех случаях они должны решить, следует ли противостоять или поддерживать священных коров националистической и исламистской идеологии.
Y por eso el lobby [de Israel] debe mantener una presión constante sobre los políticos estadounidenses para confrontar a Teherán". Вот почему [израильское] лобби должно оказывать постоянное давление на политиков США, чтобы те противостояли Тегерану".
también tendrá que confrontar la misma parálisis con la que Fox y su antecesor, Ernesto Zedillo, se toparon desde 1997. нынешние институты Мексики были задуманы и созданы для осуществления авторитарного правления, а не для демократии, и они работали до тех пор, пока Мексика управлялась одной Институционно-революционной партией (PRI).
Percibió la hostilidad del Congreso de Estados Unidos hacia Irán y el deseo de confrontar militarmente a la República Islámica. Он отметил враждебность конгресса США к Ирану и его желание противостоять Исламской Республике военным способом.
Pero más convincente cuando tuvimos que confrontar la idea de cambiar costos de arquitectura por infraestructura es algo representado en esto. Но самым убедительным, когда мы обсуждали идею изменения издержек, связанных с инфраструктурой, было то, что можно изобразить следующим образом.
La demolición de casas palestinas y las provocaciones israelíes en Jerusalén Este resaltan la necesidad de confrontar esta cuestión sin demoras. Разрушение палестинских домов, а также провокации Израиля в Восточном Иерусалиме подчеркивают необходимость незамедлительного противостояния этой проблеме.
Y esto es porqué nuestra habilidad de confrontar los problemas que encaramos no ha guardado el paso con nuestra habilidad de crearlos. Это все потому, что наши способности противостоять проблемам, с которыми мы сталкиваемся, уже не поспевают за нашей способностью их создавать.
los holandeses no objetaron esto, ni intentaron confrontar a las fuerzas serbias con la idea de que eso que hacían es inaceptable. голландцы не возражали, и даже не попытались выступить против сербских сил с идеей о том, что недопустимо делать то, что они делают;
Pakistán, su propio aliado, tampoco está particularmente ansioso por confrontar a los grupos terroristas que amenazan la seguridad de sus vecinos, entre ellos China. Да и его собственный союзник, Пакистан, не особенно стремится противодействовать террористическим группировкам, угрожающим безопасности его соседей, среди которых числится и Китай.
Cambiar esto exigirá no sólo confrontar una nueva perspectiva ideológica, sino también decidir qué políticas mejor reflejan lo mejor sobre la tradición política norteamericana. Если это изменить, то придется не только противостоять новой идеологии, но также потребуется принять решение о том, какая политика больше соответствует лучшей политической традиции Америки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.