Ejemplos de uso de "echen" en español con traducción al ruso

<>
así que echen un ojo. Так что, советую вам посмотреть.
no lo echen a perder". не вздумайте облажаться".
Así que, echen un vistazo. Вот, посмотрите.
Por favor, echen una mano. попросить вас, протянуть руку помощи.
Echen un vistazo a Google Maps. Вот, взгляните на карты Google.
Por lo tanto, señoras y señores del jurado, echen un vistazo a esto. Итак, господа присяжные, взгляните сюда.
Hasta que China se libere del control de la política religiosa, los ideales de Liu probablemente no echen raíces. До тех пор, пока Китай не освободится от тисков религиозной политики, идеалы Лю вряд ли смогут укорениться.
La mayoría de las personas que no podrían permitirse el lujo de semejante residencia de vacaciones probablemente no la echen de menos. Большинство людей, которые не смогли позволить себе такой дом для отдыха, возможно, не поймут этого.
Les estoy pidiendo a mis amigos de EE.UU. que me echen una mano trayendo enfermeras o doctores para que nos ayuden. Я прошу моих друзей из Америки помочь, высылая медсестер или докторов, которые помогли бы нам.
Esto refleja no sólo escrúpulos, sino la visión de que el fracaso y el genocidio de un estado puede producir flujos de refugiados desestabilizadores y crear espacios para que los terroristas echen raíces. Это отражает точку зрения, что несостоятельность государства и геноцид может привести к дестабилизирующим потокам беженцев и создать условия для распространения терроризма.
La comunidad internacional puede lograr esta meta si está dispuesta a no abandonar el camino antes de tiempo y a trabajar con los iraquíes hasta que echen raíces los elementos fundamentales de una sociedad democrática. Международное сообщество может осознать эту цель, если оно готово выдержать до конца и работать с иракцами до тех пор, пока не будут приняты основные принципы демократического общества.
El Departamento de Propaganda del gobernante Partido Comunista chino ha emitido una orden prohibiendo cualquier tipo de evaluación o conmemoración de este desastre, como parte de su apuesta por hacer que los chinos echen al olvido esa década perdida. Департамент пропаганды правящей Коммунистической партии Китая сегодня издал приказ, запрещающий любое напоминание об этой катастрофе, в соответствии с поставленной Партией целью заставить китайцев забыть о том потерянном десятилетии.
Al parecer, lograr que Kosovo se convierta en un Estado democrático y económicamente próspero seguirá fuera del alcance de sus habitantes por muchos años más, porque primero deben crear un Estado propio para que la democracia y la prosperidad echen raíz. Действительно, возможно Косово не станет демократической, экономически процветающей страной еще многие годы, потому что Косово прежде всего должно стать своим собственным государством, в котором демократия и процветание могли бы пустить корни.
Estos son grandes avances y demuestran que, a pesar del lavado de cerebro y de la complicidad de muchos serbios en los crímenes del régimen de Milosevic, existe la oportunidad de que la democracia y la sociedad abierta echen raíces en lo que queda de Yugoslavia. Это большие шаги вперед, и они показывают, что, несмотря на промывание мозгов и соучастие многих сербов в преступлениях режима Милошевича, у демократии и гласности есть шанс пустить корни на месте того, что осталось от Югославии.
Todas las partes deben saber dónde empiezan y terminan sus fronteras, y se deben hacer a un lado las injusticias pasadas, de manera que el ciclo de la venganza y el reflejo automático de buscar ventajas inmediatas no echen por tierra las soluciones regionales a los problemas. Несправедливости прошлого должны быть оставлены в стороне, иначе порочный круг мести и автоматический рефлекс извлечения немедленных выгод сведёт на нет усилия по решению проблем региона.
No obstante, aunque aumenta la inflación y el dictador de 77 años de edad restringe el acceso a la red Internet y acaba con las aperturas económicas que alentaron la aparición de trabajadores autónomos a mediados del decenio de 1990, no es probable que los cubanos echen a Castro antes de su muerte. И все же даже несмотря на то, что инфляция повышается, а 77-летний диктатор ограничивает доступ к Интернету и закрывает экономические открытия, которые способствовали развитию самостоятельной занятости в середине 1990-х гг., навряд ли кубинцы сместят Кастро до его смерти.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.