Exemplos de uso de "estuviera" em espanhol com tradução para o russo

<>
Es como si estuviera muerto. Это, как если бы он был мёртв.
El Consejo y la Comisión Europeos observan con impotencia, como si el asunto no estuviera en sus manos. Совет Европы и Еврокомиссия беспомощно наблюдали за событиями, как будто ситуация не находилась в их руках.
Como si la función del objeto Estuviera en un campo invisible alrededor de los objetos mismos. когда функция устройства как бы существует в некоем невидимом поле, окружающем его.
Pero, incluso si Israel estuviera dispuesto a pagar el precio de la dura condena internacional, no resulta claro qué significa realmente el éxito en una guerra de esta naturaleza. Но даже если Израиль и готов заплатить цену резкого международного осуждения, остаётся неясным, что можно считать успехом в подобной войне.
Si estuviera sentado en Oxford, Inglaterra, tratando de conectar a YouTube, los paquetes se irían a Pakistán y no regresarían. Если вы сидели в Оксфорде, в Англии, пытаясь попасть на YouTube, ваши пакеты отправлялись в Пакистан, и не возвращались оттуда.
Era frío como si estuviera muerto. Она была мертвенно холодная на ощупь.
Cualquier país que estuviera en la misma posición que Estados Unidos, incluso una democracia, estaría tentado a ejercer su poder hegemónico con cada vez menos moderación. Любая страна, даже демократия, находящаяся в положении США, может поддаться соблазну использования своего превосходства со все меньшими и меньшими ограничениями.
Era como si a los ejecutivos se les estuviera alentando deliberadamente a no poner atención en las cuestiones fundamentales. Создается впечатление, что все делалось для того, чтобы менеджеры потеряли интерес к основам существования компании.
Desvinculamos eso, y una vez lo hicimos empezamos a hacer presupuestos a un precio ligeramente inferior que el del precio del petróleo y a ahorrar todo lo que estuviera por encima de ese precio. Мы убрали эту связь, и как только мы это сделали, мы начали планировать бюджет на уровне цены, которая немного ниже, чем цена на нефть и сберегать то, что оставалось в излишке.
"Cómo quisiera que aquí estuviera mi papá". "Я бы так хотела, чтобы отец был здесь."
En esas circunstancias, parece inconcebible que la UE se negara a apoyar a un miembro de la UME que estuviera en una situación similar a la de Hungría o Letonia, sobre todo tomando en cuenta que todos los países de los que los mercados están muy pendientes actualmente son miembros de la UE desde hace mucho tiempo. На фоне такого положения вещей кажется совершенно невообразимым, чтобы ЕС мог отказаться от поддержки одного из членов ЕВС в ситуации подобной той, в которой оказались Венгрия и Латвия, тем более что все страны, которые в настоящее время находятся под наблюдением рынка, являются давними членами ЕС.
Así como esta última existe para velar por que la política monetaria no sea incompatible con la estabilidad de los precios, la Junta de Estabilización Fiscal garantizaría que la autoridad encargada del gasto estuviera en consonancia con el nivel de impuestos legislado. Как Федеральное резервное управление существует для гарантии того, что валютная политика не противоречит ценовой стабильности, так и Управление финансовой стабилизации гарантировало бы, что государственные расходы остаются в соответствии с законодательным уровнем налогов.
Y no porque la gente estuviera feliz o no sintiera frustración. И не потому что люди были счастливы или просто равнодушны.
Y si estuviera en la FFA ¿en qué estaría poniendo mucha observación directa? и если бы я была членом Федерального авиационного управления, что бы я в первую очередь осмотрела?
"Era apropiado hacerlo cuando estuviera el menor número de personas en el parque", dijo. "Правильно было сделать это тогда, когда в парке находится меньше всего народа", - сказал он.
Claro, si el robot estuviera inclinado respecto a la horizontal aceleraría en esa dirección. Естественно, если робот был наклонён по отношению к горизонту, ускорение будет происходить в этом направлении.
Teníamos ciertas dudas acerca de que una empresa petrolera rival estuviera exagerando el asunto. Поэтому мы были настроены довольно скептически, потому что эта утечка могла быть просто подстроена какой-то конкурирующей нефтяной компанией и просто подброшена нам.
Empuja su lengua a través de hueco donde estaría su diente, si él estuviera completo. Он просовывает свой язык сквозь дыру, где был бы его зуб, будь он цел.
Supongamos que estuviera dividida en unidades políticas independientes de 2 millones de personas cada una. Предположим, что это число было бы разделено на независимые политические единицы из двух миллионов человек каждая - мы получили бы 3 000 микро-государств.
Necesitaban el espacio para alguien que pensaban que podría regresar de lo que le estuviera pasando. Им нужно было освободить место для кого-то ещё, кому тоже было необходимо вернуться к жизни.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!