Beispiele für die Verwendung von "potenciando" im Spanischen

<>
Además, la legislación está potenciando en gran medida la democracia. Развитию демократии также способствовало право.
el objetivo de la liberalización del comercio es potenciar el desarrollo, no ponerle trabas. цель либерализации торговли заключается в том, чтобы повысить развитие, а не затруднить его.
Igualmente importantes son las preocupaciones estratégicas por el terrorismo transnacional y el ascenso de la potencia china. Столь же важны и стратегические вопросы, связанные с транснациональным терроризмом и укреплением мощи Китая.
Además, Rusia está ocupando el primer plano, firme y confiadamente, para recuperar su condición de gran potencia. Он также стал ограничивать политические права, запугивать независимые организации и усиливать контроль над СМИ.
China ha mostrado su disposición a promover de manera firme sus intereses nacionales y jugar a la geopolítica clásica de equilibrio de potencias. Китай показал себя экспертом в напористом продвижении своих национальных интересов и в игре в классическую геополитику политического равновесия.
a pesar de todo lo que se dijo sobre "la carga del hombre blanco", las potencias europeas hicieron poco para mejorar las condiciones de vida en los países que gobernaron. несмотря на все разговоры о "бремени белых людей" европейские державы мало что сделали, чтобы улучшить уровень жизни в странах, которыми они управляли.
Estados Unidos debe potenciar esta relación y hacerla actuar en asuntos regionales, e incluso globales. Теперь США необходимо развивать эти отношения, чтобы воздействовать на региональные и даже глобальные проблемы.
Tampoco se convertirán en una potencia altruista benévola dispuesta a usar su nueva fuerza y reputación para mejorar la estabilidad del sistema internacional. Не намерены они становиться и великодушной, альтруистичной державой, готовой использовать свое новое могущество и репутацию для укрепления стабильности международной системы.
Ahora, lo fascinante de esto es que los componentes químicos de esta liana son precisamente los inhibidores MAO necesarios para potenciar las triptaminas. И, что удивительно, бета-карболины, содержащиеся в этой лиане, являются ингибиторами моноаминоксидазы, как раз такими, которые необходимы, чтобы усилить триптамин.
Ninguna de las potencias emergentes ni siquiera empezó a utilizar su creciente influencia política y económica para promover ambiciones verdaderamente globales -o asumir las responsabilidades que Washington ya no puede afrontar. Ни одна из зарождающихся держав даже не начала использовать свое растущее политическое и экономическое влияние для продвижения подлинно глобальных амбиций - или для того, чтобы взять на себя обязанности, которые больше не может позволить себе Вашингтон.
Sin embargo, en su búsqueda de aumentar hoy su prestigio de gran potencia, Rusia parece dispuesta a sacrificar sus intereses de seguridad de largo plazo en la región, y no sólo con respecto a Irán. Но в поисках улучшения своего имиджа великой державы сегодня Россия, похоже, готова пожертвовать своими долгосрочными интересами безопасности в регионе ради сиюминутной дипломатической гратификации.
La crisis actual significa un paso importante en la evolución de China para convertirse en una gran potencia económica. Сегодняшний кризис отмечает важный шаг в развитии Китая в качестве большой экономической силы.
Sin duda, Bush reforzó ambas tendencias, pero sus verdaderas causas residen en factores históricos objetivos, como el hecho de que Estados Unidos sea la única potencia mundial desde 1989 y la debilidad autoinfligida de Europa. Безусловно, Буш укрепил обе тенденции, но их реальные причины лежат в объективных исторических факторах, а именно в том, что Америка была единственной мировой державой с 1989 года, и в напущенной на себя слабости Европы.
Los esfuerzos de Putin para transformar a Rusia en una potencia energética importante y utilizar la energía como una herramienta de la política exterior rusa hacen que la región sea todavía más importante estratégicamente. Старания Путина превратить Россию в крупнейшую энергетическую державу и использовать энергоресурсы как орудие во внешней политике России еще больше усиливают стратегическую важность этого региона.
Al no proponer un plan convincente de desarme nuclear, los Estados Unidos, Rusia y las demás potencias nucleares están promoviendo, mediante la inacción, un futuro en el que se utilizarán las armas nucleares inevitablemente. Будучи не в состоянии предложить убедительный план относительно ядерного разоружения, США, Россия и остальные ядерные державы продвигают, посредством своего бездействия, будущее, в котором будет неизбежно использовано ядерное оружие.
Si el concepto de Occidente ha de convertirse en la nueva piedra angular de la identidad diplomática de Francia, debe aplicarse con prudencia y moderación, aunque la llegada de Barack Obama a la Casa Blanca probablemente mejore su imagen de la principal potencia occidental. Если концепция Запада должна стать новым краеугольным камнем французской дипломатии, то ее нужно применять с осторожностью и сдержанностью, даже учитывая, что приход Барака Обамы в Белый дом, вероятно, улучшит образ новой западной власти.
Tras bambalinas, las potencias asiáticas pueden ayudar a desactivar las crisis de Darfur, Corea del Norte, Myanmar y otros lugares. Развитые страны Азии могли бы оказать закулисное содействие разрядке кризисов в Дарфуре, Северной Корее, Мьянме и в других местах.
Merkel va a China, la potencia mundial emergente, después de declarar su propio compromiso con el fortalecimiento de la eurozona, y si posible de la UE en su conjunto, con lo que enfatizó que China es un polo digno de confianza en un mundo multi-polar en formación. Меркель едет в Китай, крепнущую мировую державу, заявив о своем стремлении укреплять еврозону, если не ЕС в целом, как вероятный полюс нового многополярного мира.
Rusia ve sus relaciones con Irán como una manera de potenciar su influencia diplomática en el Oriente Próximo ampliado, donde Estados Unidos ha tenido éxito en marginar al Kremlin desde el fin de la Guerra Fría. Россия рассматривает свои отношения с Ираном, как средство усилить свое дипломатическое влияние на Ближнем Востоке, где США успешно стремились к уменьшению сферы влияния Кремля со времен окончания "холодной войны".
El dominio estadounidense está claramente en decadencia, pero un orden multipolar implica que varias potencias emergentes tengan opiniones encontradas sobre cómo debería manejarse el mundo, y estén dispuestas a actuar para promover sus agendas globales. Господство США явно идет на спад, но многополюсный порядок подразумевает, что у нескольких зарождающихся держав противоположные взгляды на то, как следует управлять миром, и что они готовы действовать для того, чтобы продвинуть свою глобальную программу действий.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.