Ejemplos del uso de "similar" en español
De hecho, el precio final es similar al del contrato de 2009.
На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года.
¿Es posible imaginar un proceso similar a este, en la educación mundial en general?
А теперь возможно ли представить себе процесс, сходный с вышеназванным, но происходящий в мировом процессе обучения в целом?
Con frecuencia su función es muy similar a la antigua, pero a veces se produce un cambio radical.
Часто бывает, что его роль чрезвычайно сходна с ролью старого протеина, но иногда происходят и кардинальные изменения.
Otros circuitos de retroalimentación plantean un riesgo similar.
Другие цепи обратной связи представляют похожую опасность.
Por ello, la necesidad de reformar los sistemas de salud y de pensiones es similar en todos esos países.
Таким образом, необходимость реформировать систему здравоохранения и пенсионную систему является сходной во всех этих странах.
Pronto se dedicó a construir "una biología matemática sistemática, similar en su estructura y en sus metas a la física matemática".
Вскоре после этого он начал разработку "систематической математической биологии, сходной по своей структуре и целям с математической физикой".
Una situación similar está desarrollándose en el Iraq.
Похожий сценарий уже разворачивается в Ираке.
Retirándome de las líneas, decidí abordar la idea de los puntos, como algo más similar al tipo de representación que hallamos en las propias fotografías.
Отойдя от линий, я также вдохновился идеей точечного рисунка, что с сходно с типом изображения на самих фотографиях.
España parece estar pasando por un proceso similar.
По-видимому, в Испании происходит нечто похожее.
El resultado es, en resumen, una cultura sorprendentemente similar a la de los tarahumara, una tribu que no ha cambiado desde la Edad de Piedra.
В результате, другими словами, эта культура во многом сходна с Тараумара - племенем, которое осталось неизменным с каменного века.
Los servicios de salud mental alrededor del mundo se basan en gran medida en la idea de que estar molesto o desorientado es un tipo de padecimiento similar a una enfermedad clínica.
Психиатрические службы во всем мире в значительной степени основаны на предположении о том, что быть расстроенным или сбытым с толку - это своего рода состояние, сходное с медицинскими заболеваниями.
En Europa, después de todo, la Ginebra de Calvino, una teocracia autocrática más similar al Teherán de Khomeini que a ningún otro régimen, se desarrolló eventualmente, a través del puritanismo inglés, hacia un gobierno parlamentario moderno.
В Европе Женева Кальвина - автократическая теократия, более сходная с Тегераном Хомейни, чем с любым другим режимом - в конечном итоге пришла через английское пуританство к современному парламентскому правительству.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad