Sentence examples of "avant même que" in French

<>
Avant même que tu ne le saches, tu seras dans les journaux. Bevor du dich versiehst, wirst du in der Zeitung sein.
C'est vraiment typique de lui d'aller au travail avant même le petit déjeuner. Es ist wirklich typisch für ihn, schon vor dem Frühstück zur Arbeit zu gehen.
La femme sans laquelle on ne pourrait pas vivre est parfois la même que celle avec laquelle on ne peut pas vivre. Die Frau, ohne die man nicht leben konnte, ist manchmal dieselbe, mit der man nicht leben kann.
De même que nous avons besoin d'air frais, de même les poissons ont besoin d'eau propre. So wie wir frische Luft brauchen, so brauchen die Fische sauberes Wasser.
Les amoureux ne voient qu'eux-mêmes au monde ; ils oublient tout de même que le monde les voit. Verliebte sehen in der Welt nur sich; doch sie vergessen, dass die Welt sie sieht.
Je le ferai quand même, que tu sois d'accord ou pas. Ich werde es sowieso machen, ob du damit einverstanden bist oder nicht.
Il a le même âge que moi. Er ist im gleichen Alter wie ich.
J'ai un grand frère du même âge que toi. Ich habe einen großen Bruder im gleichen Alter wie du.
Je ne veux pas respirer le même air que lui. Ich will nicht die gleiche Luft wie er einatmen.
« Non-linéaire » n'a PAS le même sens que « non-convexe ». "Nichtlinear" hat NICHT die gleiche Bedeutung wie "nichtkonvex".
Il réside sous le même toit que son ex-femme. Er wohnt mit seiner Ex-Frau unter einem Dach.
Il chanta de la même façon que moi. Er sang auf die gleiche Art wie ich.
Beaucoup de gens ressentent la même chose que vous. Viele Menschen fühlen so wie Sie.
Mon grand-père mourut dans la même pièce que celle où il était né. Mein Großvater starb im gleichen Zimmer, in dem er geboren wurde.
La confiance est le sentiment de pouvoir croire à quelqu'un, même après que l'on sait qu'à sa place, on mentirait. Vertrauen ist das Gefühl, einem Menschen sogar dann glauben zu können, wenn man weiß, dass man an seiner Stelle lügen würde.
"A équivaut à B" veut dire la même chose que "A est vraie si et seulement si B est vraie". "A ist äquivalent zu B" bedeutet das Gleiche wie "A ist wahr genau dann, wenn B wahr ist."
Beaucoup de gens ressentent la même chose que toi. Viele Menschen fühlen so wie du.
Je ne suis plus le même idiot que j'étais il y a quinze ans. Ich bin nicht der gleiche Dummkopf wie vor 15 Jahren.
Réprimer ses sentiments romantiques n'est pas la même chose que de ne pas avoir de tels sentiments. Seine romantischen Gefühle zu unterdrücken ist nicht dasselbe wie keine derartigen Gefühle zu haben.
Il veut la même montre que vous. Er will die gleiche Uhr wie Sie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.