Ejemplos del uso de "d'une manière satisfaisante" en francés

<>
Quel concept avons-nous du temps ? Se meut-il ? Si oui, se meut-il en ligne, en cercle ou d'une manière différente ? What concept do we have of time? Does it move? If yes, does it move in a line, in a circle or in a different way?
Ça me va, d'une manière ou d'une autre. Either way's fine with me.
Un intellectuel est quelqu'un qui dit quelque chose de simple d'une manière compliquée; un artiste est quelqu'un qui dit quelque chose de compliqué d'une manière simple. An intellectual is a man who says a simple thing in a difficult way; an artist is a man who says a difficult thing in a simple way.
Je souhaite qu'il puisse se décider, d'une manière ou d'une autre. I wish he would make up his mind one way or other.
On aurait dit que de l'eau s'était mise sur les câbles d'une manière ou d'une autre, et ils cassaient. It sounded like water had got onto the cables somehow, and they were breaking.
Finalement, j'ai couru jusqu'à la gare et y suis parvenu à temps d'une manière quelconque. In the end I ran to the station, and somehow got there on time.
On doit compenser les pertes d'une manière ou d'une autre. We must make up for the loss in some way.
D'une manière générale, les femmes vivent plus longtemps que les hommes. Generally speaking, women live longer than men.
Je n'ai pas beaucoup d'argent mais je me débrouille, d'une manière ou d'une autre. I don't have a lot of money, but I get along somehow.
La philosophie de Hegel est si étrange que nul ne se serait attendu à ce qu'il puisse convaincre des hommes sains d'esprits de l'accepter, mais il l'a fait. Il l'a présentée d'une manière si obscure qu'ils ont dû croire qu'elle était profonde. Hegel's philosophy is so odd that no one would have expected him to be able to get sane men to accept it, but he did. He set it out with so much obscurity that people thought it must be profound.
J'achèterai cette robe d'une manière ou d'une autre. I will buy that dress somehow.
Je l'ai dit d'une manière blagueuse. I said it by way of a joke.
Si vous considérez l'objectif de l'hibernation, je pense que c'est la réponse des animaux qui essaient de survivre d'une manière ou d'une autre à la saison hivernale avec son manque de nourriture. If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food.
La naissance est, d'une certaine manière, le début de la mort. Birth is, in a manner, the beginning of death.
Je suis d'accord avec toi d'une certaine manière. I agree with you to a certain extent.
D'une certaine manière tu as raison, mais j'ai encore des doutes. In a way you are right, but I still have doubts.
D'une certaine manière, ça a été une rude journée. Somehow it's been a rough day.
Il est d'une certaine manière représentatif de sa compagnie. He is in a sense a representative of his company.
Tom a attendu pendant plus d'une heure. Tom waited for more than an hour.
Elle se comporta de manière assez idiote. She behaved quite foolishly.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.