Verwendungsbeispiele von "accuser de mentir" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
chaque côté accusant l'autre de mentir. каждая сторона обвиняет другую во лжи.
Lorsque nous avons commencé ce genre de travail, les politiciens étaient debout, les porte-parole des Finances étaient debout pour nous accuser de vouloir retourner à l'âge des cavernes. Когда мы только начали работать в этом направлении, политики, бывало, вскакивали со своих мест, представители казначейства обвинили нас в призыве вернуться назад к жизни в пещерах.
Les chercheurs savent depuis longtemps que plus les espèces sont intelligentes, plus elles ont un gros néocortex, plus elle est susceptible de mentir. Ученые уже давно знают, что чем умнее вид, чем больше развита у его представителей кора головного мозга, тем больше их склонность к обману.
Et c'est effectivement sans accuser de retard que l'Iran a connu chacune de ces étapes en l'espace d'une semaine. Как и следовало ожидать, точно по расписанию, каждый из этих шагов был сделан в Иране в течение недели.
Comment pouvons-nous changer l'homme afin qu'il cesse de mentir et de tricher, et que nos journaux ne soient plus remplis d'histoires d'escroquerie dans les affaires, le travail ou l'athlétisme ou n'importe où? Как нам изменить человека, чтобы он не лгал и не мошенничал, и чтобы наши газеты не были полны историй об аферах в бизнесе, труде, спорте, или где угодно?
Comme par exemple, s'il est vraiment mal de mentir, il devrait toujours être mal de mentir, et si vous trouvez la moindre exception et bien elle signifierait qu'il n'y pas de vérité morale. Так, например, если ложь - это действительно зло, то ложь должна считаться злом всегда, и если выяснится, что существует исключение, то ложь должна считаться злом всегда, и если выяснится, что существует исключение, то, значит, понятие истины в [универсальной] морали отсутствует.
Nous savons par exemple que nous avons désormais des appareils pour suivre le regard et des scanners cérébraux à infrarouges, des IRM qui peuvent décoder les signaux que nos corps envoient quand nous essayons de mentir. Например, нам известно, что сейчас существуют специальные ай-трекеры и инфракрасные мозговые сканеры, магнитно-резонансные томографы, которые могут расшифровать сигналы, посылаемые нашим телом, когда мы пытаемся кого-то обмануть.
"Vous voyez, quand j'étais enfant et que mon père m'attrapait en train de mentir - il me jetait le regard qu'il m'a souvent jeté - il disait, "Mon fils, il y a trois côtés à chaque histoire. Когда я был ребёнком и мой отец ловил меня на лжи - и вот как он на меня смотрел в таких случаях - он говаривал, - "Сын, у каждой истории три стороны.
Je sais que ça semble évident, mais quand vous avez une conversation avec quelqu'un que vous soupçonnez de mentir, l'attitude est de loin l'indicateur le plus révélateur et celui qu'on remarque le moins. Да, я знаю, что это кажется вполне очевидным, но когда вы сами разговариваете с человеком, которого подозреваете в обмане, отношение к нему, безусловно, перевешивает индикаторы правды или лжи.
Dire la vérité est bien plus facile que de mentir. Сказать правду намного проще, чем соврать.
J'ai été contraint de mentir. Я был вынужден солгать.
À cela s'ajoute la presse qui casse la réputation des personnes et confond liberté de parole avec liberté de mentir. К этому добавляются СМИ, которые человека очерняют, и которые путают свободу слова со свободой лжи.
Soupçonner les politiciens de mentir est aussi vieux que la politique elle-même. Подозрение, что политики имеют склонность лгать, так же старо, как сама политика.
Selon les règlements en vigueur, un membre de la zone euro ne peut être expulsé, permettant ainsi à certains pays, tels que la Grèce, de mentir, de manipuler, de recourir au chantage et de percevoir encore plus de fonds de l'Union Européenne. По нынешним правилам страна-член еврозоны не может быть исключена, что позволяет таким странам, как Греция, лгать, манипулировать, шантажировать и собирать все больше и больше фондов ЕС.
Il est très important que la Chine assure clairement qu'elle soutiendra des sanctions plus sévères à l'encontre de l'Iran - et qu'elle aidera à les mettre en ouvre - si le régime iranien continue de mentir sur son programme nucléaire. Китай должен четко подтвердить, что он поддерживает ужесточение санкций против Ирана и окажет помощь в их применении, если Иран будет продолжать лгать о своей ядерной программе.
Même si l'estimation des chiffres concrets est un exercice stérile par les temps qui courent, la plupart des analystes prévoient que la performance économique de la Colombie en 2009 sera inférieure à celle du Pérou mais semblable à celle du Chili et du Brésil et meilleure que celle de l'Argentine, du Venezuela et du Mexique, pays qui devrait accuser une baisse de plus de 2%. Хотя прогнозы с конкретными цифрами - это бесплодная работа в эти беспокойные времена, большинство аналитиков предсказывает, что экономические показатели Колумбии в этом году будут хуже, чем в Перу, но такими же, как в Чили и Бразилии, и лучше, чем в Аргентине, Венесуэле и Мексике - стране, в которой показатели упадут более чем на 2%.
Il nous semble que, quand les gens commencent à se dissimuler, ils commencent à mentir, c'est là que ça devient vraiment intéressant, c'est un sujet dans lequel nous voulons plonger. Нам кажется, что когда люди начинают притворяться, начинают лгать о разных вещах, в этот момент начинают происходить интересные вещи, именно этот предмет мы хотим подробно разобрать сегодня.
En octobre dernier, le Ministre britannique des affaires étrangères David Miliband était si soucieux de plaire à la Chine qu'il a failli accuser ses prédécesseurs d'avoir reconnu l'autonomie du Tibet cent ans auparavant. В октябре прошлого года Дейвид Милибенд, министр иностранных дел Британии, был настолько озабочен сохранением добрых отношений с Китаем, что он оказался на грани отрицания автономии Тибета, признанной его предшественниками 100 лет назад.
Notre intuition est vraiment en train de nous mentir de manière constante et prévisible. Наша интуиция обманывает нас повторно, систематически и наверняка.
L'intégrisme du marché s'est néanmoins imposé comme l'idéologie dominante dans les années 1980, lorsque les places financières ont commencé à se mondialiser et que les Etats-Unis ont commencé à accuser un déficit de leur compte courant. Тем не менее, рыночный фундаментализм стал доминирующей идеологией в 1980-х годах, когда началась глобализация финансовых рынков, а у США появился дефицит текущего платежного баланса.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!