Beispiele für die Verwendung von "administrateurs" im Französischen

<>
Matrix001, un des administrateurs de DarkMarket. Matrix001, который был администратором на DarkMarket.
Dans les cas comme ça, les administrateurs les détruisent tout simplement. В подобных случаях администратор просто удалит страницу.
Ces serveurs sont gérés par des administrateurs systèmes volontaires via Internet. За ними через интернет следят системные администраторы-волонтеры.
Les gens veulent vraiment savoir, Ok, les administrateurs, les choses comme ça. Людям очень интересно узнать, гм, об администраторах.
La diplomatie des canonnières est officiellement révolue, tout comme les administrateurs étrangers, l'extraterritorialité, les diktats économiques coloniaux et l'esclavage. Дипломатия, основанная на принуждении, официально является увядшей, как и иностранные администраторы, экстерриториальность, колониальные экономические диктаты и рабство.
Parfois les gens - des trolls quelconques sur Internet - aiment m'accuser de soudoyer les administrateurs pour biaiser le contenu de l'encyclopédie. Иногда люди, обычно всякого рода интернет-тролли, обвиняют меня в подборе администраторов с целью повлиять на содержание энциклопедии.
Les anciens de l'Association Japonaise de Sumo (AJS), les lutteurs à la retraite qui gouvernent ce sport, se voient moins comme des administrateurs que comme des gardiens d'une tradition sacrée. Старейшины ассоциации сумо Японии (JSA), отставные борцы, которые управляют спортом, видят себя, скорее, не в качестве администраторов, а в качестве хранителей священных традиций.
Le service complet (et ses millions d'autres blogs) a dû s'interrompre suite à une série de cyber-attaques très violentes, obligeant finalement les administrateurs de LiveJournal à supprimer temporairement son compte. Последовал ряд кибернападений, и он был настолько разрушительным, что вся система - с миллионами других блогов - обрушилась, заставив администраторов LiveJournal временно удалить его учетную запись.
Les intentions de l'ONU peuvent sembler plus nobles, mais les administrateurs européens du 19 e siècle croyaient également qu'ils amélioraient le sort des populations indigènes en les "adaptant" à l'autonomie. Намерения ООН могут быть более великодушными, но европейские администраторы XIX века тоже считали, что они улучшали судьбу местного населения, делая их "подходящими" для самоуправления.
Mais la Cour a jugé que, faute de prouver l'existence d'un vrai préjugé raciste dans l'esprit des examinateurs et des administrateurs, ce qui est pratiquement impossible, la réalité omniprésente du désavantage racial n'était pas illégale. Но суд постановил, что в отсутствие у экзаменаторов и администраторов явных мыслей, связанных с расовыми предубеждениями (что в принципе невозможно доказать), уже давно существующая расовая дискриминация не является противозаконной.
Pour la majorité des gens ordinaires qui vivent dans des lieux jugés impropres à l'autonomie (Bosnie, Kosovo, Afghanistan, Cambodge et bientôt l'Irak), les administrateurs étrangers présentent énormément de points communs avec les dirigeants de l'empire britannique. Для большинства простых людей в местах, которые считаются неподходящими для самоуправления (Босния, Косово, Афганистан, Камбоджа и скоро Ирак), иностранные администраторы не слишком отличаются от правителей эпохи Британского Правления в Индии.
Un peu de démocratie, tous les administrateurs - ce sont les gens qui ont la possibilité de supprimer des pages, cela ne signifie pas qu'ils ont le droit de supprimer des pages, ils doivent quand même suivre les règles - mais ils sont élus, ils sont élus par la communauté. Существует некое подобие демократии в том, что все администраторы, люди, которые имеют возможность удалять страницы, вовсе не значит, что они имеют на это право - они точно также подчиняются всем правилам - но этих людей избирают, избирают всем сообществом.
À partir de là, "Cuco" Ortiz, qui fut un grand administrateur, a pris la tête de l'équipe", indique Reyes. С того момента и впредь руководить стал "Куко" Ортис, который был великим администратором", - указал Рейес.
La personne choisie devrait être avant tout un administrateur compétent et un économiste de premier ordre habitué à conduire une politique. Кандидат должен быть, прежде всего, эффективным администратором и экономистом высшего уровня, опытным в разработке стратегий.
Nous avons un administrateur misogyne qui nous envoie des courriers plein de haine renvoyé d'une des 10 plus grandes écoles. Мы получали яростные письма от женоненавистника - бывшего администратора, уволенного из одного из десяти крупнейших университетов США.
Les administrateurs y sont, avec beaucoup, beaucoup d'autres choses. Там находится администрация и многое, многое другое.
Qui en étaient les administrateurs, les gardes et les bourreaux ? Кто были управляющие, охранники и палачи?
Les décisions importantes doivent être approuvées par le CMFI et d'autres administrateurs délégués au FMI. Важные решения должны приниматься IMFC и другими лицами, уполномоченными управлять МВФ.
Ces administrateurs devraient produire chaque année un rapport annuel pour justifier leurs choix de l'année précédente. Также эти директора должны предоставлять ежегодный отчет, объясняя свой выбор, сделанный в течение предыдущего года.
Certains administrateurs internationaux frustrés tentent toutefois de forcer les partis politiques d'Albanie à former une coalition. Некоторые разочарованные международные деятели пытались заставить Албанские политические партии сформировать коалицию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.