Usage examples of "affaiblira" in French with translation to Russian

<>
Renforcer ce camp affaiblira radicalement l'influence du Royaume-Uni au sein de l'UE. Усиление их позиций существенно ослабит влияние Великобритании на ЕС.
Tout renforcement de son pouvoir affaiblira de fait le Liban et les forces démocratiques de la région. Любое усиление влияния "Хезболла" неизбежно ослабит Ливан и демократические силы в регионе.
Cette implication est intolérable et elle affaiblira et divisera progressivement l'UE par une hostilité semi-officielle envers la foi religieuse. Эти последствия невыносимы, и они постепенно ослабят и разъединят ЕС с помощью такого рода полуофициальной враждебности к религиозной вере.
Toute rupture affichée affaiblira le pouvoir des réformateurs qui veulent garder des liens serrés avec l'Ouest et les États-Unis. Любое открытое разногласие внутри партии ослабит позиции реформаторов, стремящихся к сохранению тесных связей с Западом и Соединенными Штатами.
Même si ce n'est pas le cas, la fuite de millions de réfugiés sunnites affaiblira les fondations des États voisins, y compris de la Jordanie. Но даже если это не произойдет, то миграция миллионов суннитских беженцев ослабит устои соседних государств, включая Иорданию.
Dans ces conditions, la plupart des entreprises et des ménages se mettront en position d'attente et restreindront leurs dépenses, ce qui affaiblira encore davantage l'économie. В подобных условиях большинство фирм и потребителей будут осторожно относиться к своим расходам (стоимость опциона на выжидание), тем самым далее ослабляя экономику.
Même si Rocca dit vrai, la colère qui se répand dans les rues du Pakistan affaiblira considérablement l'opinion modérée tout en radicalisant davantage les groupes islamistes. Даже если Рокка права, хлынувший на улицы пакистанских городов гнев значительно ослабит умеренные взгляды и в тоже время еще больше укрепит исламские группы.
La radicalisation de la région andine, située entre les deux pays, rendra difficiles tout consensus régional et toutes questions de sécurité en Amazonie, en même temps qu'elle affaiblira le projet brésilien d'intégration politique et économique de l'Amérique du Sud. Радикальная поляризация Андского региона между этими двумя странами создаст трудности в достижении регионального консенсуса и в решении проблем безопасности в бассейне Амазонки, а также ослабит бразильский проект по политической и экономической интеграции Южной Америки.
Ils sont plutôt affaiblis et persécutés. напротив, они ослаблены и подвергаются преследованиям.
Son métabolisme tombera comme si l'on affaiblissait la lumière d'une lampe à la maison. Его обмен веществ замедлится, так же, как вы приглушаете свет настольной лампы дома.
Cette loi place donc la Colombie sur la voie de la paix en affaiblissant le pouvoir des appels des FARC à la réforme agraire en justification de leurs indicibles atrocités. Таким образом, закон ставит Колумбию на путь к миру, притупляя воззвание FARC к земельной реформе, чтобы оправдать свои бесчисленные зверства.
Ceci a affaibli les incitations à l'entrepreneuriat. Это ослабило стимулы для предпринимательства.
Même la Suisse intervient pour affaiblir son franc. Даже Швейцария вступила в процесс ослабления франка.
Cette évolution a affaibli les partis de centre-gauche. Это ослабило левоцентристские партии.
Les Japonais sont donc intervenus pour affaiblir le yen. Поэтому японцы стали вмешиваться, чтобы ослабить иену.
De plus, les tensions commerciales pourraient affaiblir les liens politiques. Более того, напряженность в торговых отношениях может ослабить политические узы.
Néstor et Cristina auront à faire avec un parlement largement affaibli : Нестор и Кристина будут работать с парламентом, который значительно ослаблен:
Il en résultera une montée du chômage et des économies affaiblies. Конечным результатом будет потеря рабочих мест и ослабление экономики.
Une crise du dollar pourrait affaiblir les fondations de la puissance américaine. Долларовый кризис может ослабить основы американской мощи.
Elle affaiblit la puissance dominante de l'Occident et renforce ses ennemis. Она ослабляет ведущую державу запада и укрепляет врагов запада.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!