Verwendungsbeispiele von "apparue" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Elle n'est pas apparue. Она не появилась.
Personne ne sait quand une telle coutume est apparue. Никто не знает, когда возник этот обычай.
Une nouvelle possibilité est apparue - on n'a pas eu le temps de réunir tout le monde. Представился удобный случай - не было времени собрать всех вместе.
Vous êtes apparue au bon moment. Вы появились как раз вовремя.
En fait, une nouvelle division idéologique bipolaire, dans le style de celle de la guerre froide, est apparue. В действительности, возник новый идеологический двухполярный раздел - аналогичный существовавшему во времена холодный войны.
Nous croyons que la vie est apparue spontanément sur la Terre donc que la vie doit être capable d'apparaître sur d'autres planètes propices qui sont apparemment nombreuses dans la galaxie. Мы считаем, что жизнь на Земле началась спонтанно, таким образом, это также должно быть возможно на других подходящих для этого планетах, множество которых, как нам представляется, существует в нашей галактике.
Quand la vie est-elle apparue ? Когда появилась жизнь?
Depuis que la démocratie est apparue dans la Grèce antique, elle a éveillé les soupçons de ceux qui pensaient que l'objectif ultime de l'humanité était la vertu et non la liberté. С момента ее возникновения в древних Афинах, демократия вызывала подозрения у тех, кто верит, что главная цель человечества - это добродетель, а не свобода.
Quand est-ce que la vie est apparue ? Когда появилась жизнь?
L'IDP mondiale est apparue lors de l'adhésion des pays du monde entier à des critères de réglementation de comptabilité internationale qui dépendent de l'Organisation Mondiale du Commerce, des Accords de Bâle, des normes établies par l'Organisation internationale des commissions de valeurs (OICV) ou encore de certains aspects du droit international. Глобальная ИПС возникла вследствие активного присоединения стран к Всемирной торговой организации, международных бухгалтерских и нормативных критериев, таких как Базельские соглашения, стандартов, установленных Международной организацией комиссий по ценным бумагам, и некоторых аспектов международного права.
Au 20ème siècle est apparue l'idée du management. В 20-м веке появилась идея управления людьми, т.н. менеджмента.
Quand l'idée est apparue, elle était étonnamment simple et directe. Когда появился план, он был на удивление простым и прямолинейным.
Quand la grippe porcine est apparue pour la première fois, l'information initiale a provoqué beaucoup de réactions excessives. Когда свиной грипп только появился, первые новости вызвали чрезмерную реакцию.
La presse d'imprimerie est apparue, et en quelques décennies, des millions de personnes ont pu lire et écrire. Появился печатный станок, и спустя десятилетия миллионы людей обрели грамотность.
Tout ceci est assez innovateur, si vous prenez en compte que la vielle à roue est apparue il y a plus de 1000 ans. Это совершенно новый приём, если учесть, что хёрди-гёрди появилась почти тысячу лет назад.
Une lettre ouverte est apparue sur le Net dans laquelle ses auteurs, des représentants de divers centres de tirs, exigent d'abandonner "ce durcissement insensé". В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения".
Mais ensuite la technologie de l'électrolyse est apparue et a littéralement rendu l'aluminium si abordable que nous l'utilisons sans nous soucier de sa rareté. Но затем появилась технология электролиза и фактически удешевила алюминий настолько, что мы его используем, как что-то одноразовое.
Mais néanmoins quand elle est apparue bien que son cerveau ait déjà progressé lors de son développement pendant plusieurs mois grâce à son expérience dans l'utérus. Несмотря на это когда она появилась на свет, несмотря на то, что её мозг уже прогрессировал в своём развитии несколько месяцев, на основе её опыта в утробе.
Si la vie n'est apparue que sur une seule planète dans tout l'univers, cette planète est forcément notre planète, puisque nous sommes ici en train d'en parler. Если жизнь появилась только на одной планете во всей вселенной - это наша планета, ведь мы вот тут это сейчас обсуждаем.
Cette idée n'est apparue que 300 ans plus tard, et la plupart des érudits islamiques y voient l'équivalent des créatures ailées assises sur des nuages en jouant de la harpe. Эта идея появилась только 300 лет спустя, и большинство Исламских ученых видят в ней эквивалент людей с крыльями, сидящих на облаках и бренчащих на арфе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!