Ejemplos del uso de "confrontation" en francés
Traducciones:
todos200
конфронтация123
противостояние24
сопоставление1
очная ставка1
otras traducciones51
Est-il trop tard pour éviter une confrontation ?
Неужели уже слишком поздно предотвратить применение силы для разрешения этой проблемы?
Cette découverte historique mena à une confrontation sur un parking de Bagdad.
Это историческое открытие завершилось столкновением на стоянке автомобилей в Багдаде.
Et, je pense que notre architecture est une confrontation avec nos propres sens.
Архитектура - это борьба с нашими собственными эмоциями,
Dans le cadre d'une confrontation classique gauche-droite, elle ne peut que perdre.
В классическом споре левых с правыми она может только проиграть.
Cette confrontation tripartite larvée, à moins d'être soigneusement démêlée, comporte de nombreux risques.
Данный запутанный трехсторонний спор может вызвать множество проблем, если его не удастся осторожно распутать.
Le mouvement polonais pour la liberté de 1968 a perdu la confrontation avec la violence policière ;
Польское движение свободы 1968 года пало в борьбе с жестокостью полиции;
La politique de change de la Chine l'entraîne dans une confrontation commerciale avec le reste du monde.
Политика Китая является причиной валютной конкуренции Китая с остальным миром.
Mais le G20 a tout de même ouvert des pistes qui vont obliger à la confrontation des analyses.
Но, несмотря на это, Группа двадцати положила начало обсуждению этих коренных вопросов.
C'est dans ce contexte que doit être évaluée la dernière confrontation entre l'Inde et la Chine.
Последнее состязание между Индией и Китаем нужно оценить именно на этом фоне.
Et le récent attentat sanglant à Mumbai a provoqué une nouvelle confrontation entre l'Inde et le Pakistan, deux puissances nucléaires.
Недавнее побоище в Мумбае привело к еще одному охлаждению отношений между вооруженными ядерным оружием Индией и Пакистаном.
Ce dernier continuera à affirmer publiquement qu'il aspire à une autre confrontation, à clamer son mépris et à revendiquer la victoire.
Хезболла будет продолжать публично заявлять о том, что она добьётся нового столкновения, будет вызывать Израиль на бой и объявлять себя победителем.
Enfin, dévoiler l'opération "Masse de forgeron" n'a pas non plus mené à une confrontation entre les "laïcs" et les "islamistes ".
а раскрытие "Операции Кувалда" не привело к окончательному примирению "антиклерикалов" и "исламистов".
Ce qui devait être une tentative de médiation de la communauté internationale est devenu une confrontation apocalyptique entre Israël et l'Iran.
То, что изначально считалось важным международным усилием в посредничестве, деградирует в апокалипсический решающий поединок между Израилем и Ираном.
Il est donc probable qu'une confrontation entre la police et la Yamaguchi-Gumi ait lieu dans le courant de l'année prochaine.
Таким образом, есть вероятность того, что в следующем году мы увидим столкновения между полицией и "Ямагути-гуми".
En effet, la confrontation à la mosquée est survenue suite à une déclaration d'un califat islamique à Gaza, rejetant clairement l'autorité du Hamas.
Само столкновение в мечети произошло после провозглашения в Газе исламского халифата, что было вопиющим вызовом власти Хамаса.
Cette nouvelle confrontation entre les puissances chiites et sunnites de la région a fait passer le conflit entre Israël et la Palestine au second plan.
В разгорающейся борьбе между региональными шиитскими и суннитскими государствами старые ближневосточные конфликты отошли на второй план.
Les dirigeants israéliens pensent que le jour où le Hamas devra payer ne viendra que lorsque les conditions d'une grande confrontation militaire seront réunies.
Лидеры Израиля надеются, что день расплаты с ХАМАС наступит только тогда, когда созреют все условия для основной демонстрации военной силы.
La masse critique pourrait être plus difficile à atteindre avec le mot athée qu'avec le mot non-croyant, ou tout autre terme évitant la confrontation.
Критической массы будет сложнее достичь со словом "атеист", нежели со словом "нетеист" или с каким-либо другим нейтральным определением.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad