Sentence examples of "contre-productives" in French

<>
Les tentatives récentes visant à contraindre au changement se sont avérées contre-productives. Недавние попытки добиться изменений были контрпродуктивны.
En outre, il semble penser que les confrontations entre l'État et la société civile sont contre-productives. Более того, он, кажется, считает, что конфронтации между государством и гражданским обществом являются контрпродуктивными.
Mais quelle qu'ait pu être leur utilité dans le passé, beaucoup de sanctions internationales semblent maintenant contre-productives. Но многие международные санкции, независимо от их роли в прошлом, теперь кажутся контрпродуктивными.
Actuellement cependant, ceci est tout bonnement contre-productif. Однако сейчас это откровенно контрпродуктивно.
Cela pouvait être extrêmement contre-productif, et l'a souvent été. Это могло быть и часто было, контрпродуктивно.
L'argument de la "fin de la civilisation" est contre-productif pour tout débat public sérieux. Аргумент "конца цивилизации" является контрпродуктивным и препятствует серьезным общественным дебатам.
L'indécision, à cause de l'effet boomerang qu'elle ne manque pas d'avoir, est contre-productive. Нерешительность контрпродуктивна, потому что она приводит к обратному результату.
L'intervention des banques centrales sur le marché des changes a un rôle déstabilisateur et se révèle contre-productif. Интервенция Центрального Банка на валютном рынке сыграет лишь дестабилизирующую роль и окажет контрпродуктивное влияние.
Faire de la qualité des systèmes bancaires un nouveau critère d'adhésion à la zone euro est non seulement hypocrite, mais contre-productif. Принятие качества банковской системы как нового критерия при приёме в Европейский Союз не только лицемерно, но и контрпродуктивно.
Les Américains sont moins portés à interpréter les évènements, même les actes de terrorisme, sous l'éclairage simpliste et souvent contre-productif du "nous contre eux". Результатом этого являются граждане, которые с наименьшей вероятностью трактуют события, даже теракты, простыми и часто контрпродуктивными терминами "мы-против-них".
Mais une trop grande insistance sur un objectif de faible inflation peut être contre-productif dans la foulée de la pire crise financière en 75 ans. Однако чрезмерный акцент на целях низкой инфляции может оказаться контрпродуктивным в связи с последствиями самого серьезного финансового кризиса последних 75 лет.
Depuis presque cinq ans, la "guerre contre le terrorisme" s'est révélée être une métaphore inappropriée qui a conduit à de choix politiques contre-productifs, voués à l'échec. По прошествии почти пяти лет можно сказать, что "война с терроризмом" оказалась ложной метафорой, приведшей к контрпродуктивной и обреченной на провал политике.
Même s'il n'est pas toujours pratique, confortable et même contre-productif de se tourner vers les représentants du peuple, c'est la bonne chose à faire, et ce pour trois raisons. Хотя обращение в законодательный орган может оказаться неудобным, раздражающим и даже контрпродуктивным, это будет правильным решением по трем причинам.
Pour ceux aux USA qui estiment à juste titre que l'embargo commercial contre Cuba qui dure depuis 50 ans est contre-productif, c'est une solution partielle assez séduisante qui permet d'adopter une attitude modérée : Для тех в США, кто сделал правильный вывод о том, что полвека торгового эмбарго оказались контрпродуктивными, это является привлекательным полуответом, служащим оправданием сдержанности:
La nécessité d'augmenter les taxes ne fait aucun doute, mais ce n'est pas la priorité du moment, car cette mesure pourrait s'avérer contre-productive si elle poussait l'économie à chuter de manière drastique. Хотя несомненно, что увеличение налога понадобится, это не является приоритетом в настоящий момент и может оказаться контрпродуктивным, если это приведет к значительному падению экономики.
Ceci dit, si le but de la réforme de l'impôt sur les sociétés est de stimuler l'investissement et la création d'emplois, il pourrait être contre-productif d'élargir l'assiette de cet impôt pour compenser une baisse de son taux. Тем не менее, если цель корпоративной налоговой реформы состоит в стимулировании инвестиций и создании рабочих мест, расширение налоговой базы, чтобы компенсировать более низкую ставку может оказаться контрпродуктивным.
Mais les deux géants sont cependant restés assoupis - jusque dans les années 80 pour la Chine, et jusqu'au début des années 90 pour l'Inde - principalement parce que les deux pays avaient adopté un cadre d'action contre-productif qui bridait la productivité de leurs efforts d'investissement. Тем не менее, случилось так, что эти гиганты откладывали решение этого вопроса - до 1980-х годов в Китае и начала 1990-х годов в Индии - в основном, поскольку обе страны проводили контрпродуктивную политику, которая нанесла вред производительности их инвестиционных усилий.
Mais les efforts de la France pour renforcer la solidarité en insistant sur la laïcité et en érigeant un barrage contre l'immigration musulmane sont à la fois inefficaces et contre-productifs, car ils empêchent beaucoup de personnes d'avoir le sentiment d'appartenir à la nation alors qu'elles vivent déjà en France. Но усилия Франции упрочить солидарность, настаивая на "лаицизме" и возводя дамбу для мусульманских иммигрантов, - и неэффективны, и контрпродуктивны, потому что они уничтожают у многих людей, уже находящихся во Франции, чувство единения с нацией.
Des règles bénéfiques dans certaines circonstances peuvent s'avérer contre-productives dans d'autres. Правила, которые являются полезными при одних обстоятельствах, могут оказаться контрпроизводительными при других.
Pire encore, à l'image de médicaments toxiques, les mesures prises pour combattre la crise financière ont été en partie contre-productives. Действительно, последний финансовый кризис еще не закончился, и, что еще хуже, лекарство, используемое для лечения, возможно, было слегка токсичным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.