Verwendungsbeispiele von "demandera" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
On te demandera pourquoi tu veux être enseignant. Тебя спросят, почему ты хочешь стать учителем.
Mais il ne le demandera pas. но он не попросит об этом.
Quand je fais un tour à une fête - cette personne appellera immédiatement ses amis et me demandera de le refaire. Когда я показываю фокус на вечеринке, человек тут же подзывает своего друга и просит меня повторить трюк.
Tout cela demandera une nouvelle approche globale de la résolution de problèmes. Всё это потребует нового глобального подхода к решению проблем.
Et un interrogateur entrainé vient et de manière très subtile sur plusieurs heures, il demandera à cette personne de raconter son histoire à l'envers, et il observera alors son malaise, et notera quelles questions produisent le plus grand volume de déclarations mensongères. И опытные следователи ненавязчиво всё больше и больше углубляются в подробности на протяжении нескольких часов, они просят допрашиваемого рассказать эту же историю в обратном порядке, и смотрят, как он нервничает, выясняя, какие вопросы вызывают самый обильный поток лжи.
Une utilisation responsable demandera des encouragements économiques appropriés. Для ответственного использования потребуются адекватные экономические стимулы.
On te demandera pourquoi tu veux devenir enseignant. Тебя спросят, почему ты хочешь стать учителем.
Si vous vous engager dans ce type de comportement, on vous demandera de quitter la communauté. Если вы начнете вести себя подобным образом, вас попросят покинуть сообщество.
Mais améliorer les relations avec leurs voisins du Sud demandera de s'impliquer à plusieurs niveaux. Но улучшение отношений с соседями на юге потребует серьезных обязательств на нескольких уровнях.
l'on ne lui demandera aucune réparation des dommages et aucun châtiment non plus. также никакого возмещения ущерба и наказания не потребуется.
Le jour du jugement dernier, Dieu me demandera : В судный день Всевышний спросит меня:
Le gouvernement qui en sortira demandera alors aux troupes d'occupation de se retirer dans l'année à venir, par exemple. Избранное на них правительство попросит затем оккупационные войска уйти, скажем, в течение года.
Tout cela demandera du temps, des investissements coûteux et une grande collaboration entre les scientifiques et les ingénieurs des universités, laboratoires gouvernementaux et entreprises privées. Всё это потребует времени, больших инвестиций и крупномасштабного сотрудничества учёных и инженеров в университетах, государственных лабораториях и частном бизнесе.
Le succès demandera aussi davantage de fonds pour la reconstruction, le développement et des alternatives à la culture du pavot. Для успеха также потребуются дополнительные деньги на реконструкцию, развитие и внедрение альтернативных сельскохозяйственных культур вместо опиумного мака.
Plus tard, Benedict Jr nous demandera certainement ce qui est arrivé aux responsables de la mort de son père. А когда он ещё немного подрастёт, можно почти не сомневаться, что он спросит нас также и о том, что стало с виновниками смерти его отца.
Moore a ajouté que s'il met au jour des éléments de nature à justifier une enquête civile ou pénale sur le décès de Johnson, il demandera au FBI de la mener. Мур добавил, что если он обнаружит достаточно улик, чтобы потребовать уголовного или гражданского расследования смерти Джонсона, он попросит ФБР провести его.
La maîtrise des ravages que causerait le report demandera probablement bien plus d'efforts que l'apaisement des tensions qui suivront l'annonce de l'élargissement de l'Alliance. Смягчение последствий отсрочки потребует, скорее всего, намного больших усилий, чем снятие напряжённости, которая возникнет после того, как будет объявлено о расширении НАТО.
En fait, ça demandera le double de l'approvisionnement en pétrole mondial pour faire fonctionner les pompes afin d'avoir de l'eau. На самом деле, потребуется в два раза больше мирового запаса нефти для запитывания насосов для добывания воды.
Le jour du jugement dernier Mon Dieu m'appellera Mon corps sera reconstitué Et Dieu me demandera pourquoi j'ai fait ça SOC : В судный день Всевышний призовет меня, тело моё заново соединится, И Всевышний спросит, почему я это сделал Ш.О.Ч.:
Les dirigeants chinois ont montré plusieurs fois qu'ils sont capables de réprimer l'opposition, mais l'échelle unique des Jeux olympiques demandera une vigilance de tous les instants. Китайское руководство много раз демонстрировало, что оно может подавить внутренний раскол, но уникальный масштаб Олимпийских Игр потребует круглосуточной бдительности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!