Usage examples of "favorisant" in French with translation to Russian

<>
Le résultat ultime serait un Moyen-Orient interdépendant, favorisant la stabilité et nourrissant la croissance. Конечным результатом будет взаимозависимый Ближний Восток, способствующий поддержанию стабильности и экономическому росту.
Pendant trente ans, l'ancien Président Suharto a systématiquement établi une discrimination raciale envers les Chinois ethniques tout en favorisant quelques camarades privilégiés qui ont permis à sa famille et à ses collègues militaires de réaliser d'immenses profits mal acquis. Тридцать лет бывший президент Сухарто систематически дискриминировал этнических китайцев, и в то же время благоприятствовал некоторым избранным китайским дружкам, которые помогли его семье и военным коллегам получить огромную нечестно нажитую прибыль.
En favorisant un changement dans la perception de l'opinion publique, de tels programmes peuvent catalyser des changements fondamentaux de comportement. Содействуя смещению в общественном восприятии, такие программы могут катализировать фундаментальные изменения в поведении.
Ce rééquilibre des responsabilités mondiales devra être un processus progressif favorisant le dialogue et la stabilité. Такая перекалибровка глобальной ответственности должна стать постепенным процессом, способствующим диалогу и стабильности.
l'économie de marché contribue à la paix en favorisant des formes d'association de plus en plus étendues. рыночные отношения способствуют установлению мира во всем мире путем создания более широких форм сотрудничества.
Favorisant l'expression politique des minorités, la proportionnelle est souvent considérée comme un encouragement en faveur d'une politique redistributive. Пропорциональное представление широко рассматривается в качестве фактора, который способствует внедрению перераспределяющих политик, предоставляя меньшинствам политический голос.
La productivité et la rentabilité de l'industrie lourde et de l'industrie manufacturière ont augmenté, favorisant de manière spectaculaire l'épargne du pays. Производительность и рентабельность тяжелой промышленности выросли, способствуя значительному росту народных сбережений Китая.
Les prêts bancaires à des emprunteurs souverains ont été un désastre double, favorisant le surendettement, surtout dans les pays aux gouvernements irresponsables ou corrompus. Банковские ссуды суверенными заемщикам стали двойным катастрофой, способствуя созданию сверхзадолженности, особенно в странах с безответственными или коррумпированными правительствами.
Il serait également possible de taxer les marchandises de luxe, dont un grand nombre sont importées, favorisant ainsi l'équité sans pour autant réprimer la croissance. Также может быть введен налог на предметы роскоши (многие из которых импортируются), который будет способствовать установлению равенства в обществе, не сдерживая при этом экономический рост.
Une fois ces mesures suivies d'effets, des villes satellites autonomes devraient se développer, réduisant encore la consommation d'énergie nécessaire aux transports, tout en favorisant une société civile plus active. Как только эти меры вступят в силу, скорее всего, разовьются самодостаточные города-сателлиты, что еще больше снизит потребление энергии, связанное с транспортом, в то же время способствуя развитию более активного гражданского общества.
L'accession à l'euro et la convergence des prix sur un marché haussier a poussé le rendement des obligations dans ces pays vers le niveau de celui des obligations allemandes - le boom du crédit ainsi provoqué favorisant une croissance excessive de la consommation. Вступление в еврозону и "сближающие торги" с повышением цен подняли доходы по облигациям до уровня немецких облигаций, за этим последовал кредитный бум, способствующий чрезмерному росту потребления.
L'établissement de la primauté du droit et la création d'institutions favorisant la participation politique sont à la traîne de la croissance économique et les inégalités croissantes, l'immigration intérieure massive, les prestations sociales insuffisantes et la corruption pourraient bien engendrer une certaine instabilité politique. Темпы создания правового государства и учреждений для участия в политической деятельности отстают от темпов экономического роста, а увеличивающееся неравенство, массовая внутренняя миграция, неудовлетворительная система социального обеспечения и коррупция могут способствовать политической нестабильности.
Le lancement de ce partenariat - qui devrait être instauré début 2015 - a été présenté comme une très nécessaire "incitation vers un déficit zéro" qui relancerait le PIB américain et européen de 0,5% par an tout en favorisant l'emploi de part et d'autre de l'Atlantique. Запуск партнерства - который должен состояться в начале 2015 года - был представлен как столь необходимый "стимул создания бездефицитных бюджетов", который будет способствовать росту ВВП США и ЕС на 0,5% в год, а также поможет увеличить занятость по обе стороны Атлантики.
Deux mesures peuvent favoriser cette évolution : Продвижению такого ориентира будут способствовать две меры.
Les pays participant à l'aide internationale ont toujours favorisé leurs anciennes colonies, sans considération quant à la nature des régimes politiques en place. Доноры обычно благоприятствовали своим бывшим колониям, несмотря на природу их режима.
Même si les décideurs politiques parviennent à créer un environnement qui récompense mieux les investissements et de ce fait favorise la croissance, les maux de l'Amérique latine persisteront. Даже если бы политики преуспели в создании условий, которые бы лучше поощряли инвестиции и, соответственно, содействовали бы более быстрому экономическому росту, проблемы Латинской Америки всё равно не были бы решены.
Il serait tragique, particulièrement pour les Palestiniens, qu'il ferme les yeux sur le terrorisme ou le favorise. Это будет трагедией - особенно для палестинцев - если они будут поддерживать терроризм или потворствовать ему.
Nous avons découvert que non seulement les médias n'éliminent pas les mauvaises idées, mais qu'ils les favorisent souvent, surtout lorsque la vérité est trop embrouillée pour pouvoir être présentée nettement. Мы считаем, что средства информации не только не выкорчёвывают плохие идеи, но и часто потакают плохим идеям, особенно когда ситуация слишком запутанна, чтобы можно было легко выявить истину.
Alors elles favorisent l'absorption des aliments. Всё это способствует поглощению питательных веществ.
Paradoxalement, les premiers stades de cette crise financière semblèrent favoriser les conservateurs et les libéraux, apparemment mieux placés que les socialistes pour sauver l'économie. Парадоксально, но на ранних стадиях финансового кризиса ситуация, казалось, благоприятствовала консервативным и про-рыночным лидерам, - которые, казалось, находились в более выгодном положении для спасения экономики, чем социалисты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!