Verwendungsbeispiele von "hausse des prix" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Mais les pièges sont néanmoins légion même si la hausse des prix du pétrole se maintient. Даже если рост цен на нефть окажется постоянным, ловушек, тем не менее, остается предостаточно.
Tout d'abord, elle a contribué à la hausse des prix du pétrole. Во-первых, она явилась одним из факторов повышения цен на нефть.
À son tour, la hausse des prix du CO2 accélère l'innovation, multipliant les découvertes capitales. Рост цен на CO2 в свою очередь ускорит развитие инноваций и приведёт к новым прорывам.
NEW YORK ­- L'économie mondiale est maltraitée par une forte hausse des prix de l'énergie. НЬЮ-ЙОРК - Мировая экономика сегодня находится в тяжелом положении в результате резкого повышения цен на энергоносители.
Mais quand la hausse des prix s'est accélérée au cours du deuxième semestre, les autorités ont commencé à s'inquiéter. Однако со значительным ростом цен во второй половине этого года власти стали беспокоиться.
L'OPEC n'a peut-être pas tort de dire que les politiques américaines et les spéculateurs sont responsables de la hausse des prix. Возможно, ОПЕК прав, обвиняя американских политиков и биржевых дельцов в повышении цен на нефть.
La hausse des prix ne va-t-elle pas pousser les gens à ménager la consommation et à chercher de nouvelles sources d'approvisionnement ? Разве рост цен не замораживает потребление и не приводит к поиску новых источников поступления товаров?
L'annonce de hausse des prix enrichit les premiers investisseurs, et leur succès se répand par le bouche-à-oreille, attisant envie et intérêt. Новости о повышении цен обогащают ранних инвесторов, создавая рассказы об их успехах, которые передаются из уст в уста, вызывая зависть и интерес.
Mais elles ne peuvent agir sur l'inflation globale résultant de la hausse des prix des matières premières, qui se manifeste de plus en plus. Но это приводит к небрежному отношению к глобальной инфляции, вызываемой ростом цен на товары, который становится все более очевидным.
Mais bien qu'une telle compétition révèle de nouvelles pénuries mondiales, elle provoquerait aussi une hausse des prix, encourageant ainsi les producteurs à augmenter leurs rendements et leur productivité. Но, хотя такая конкуренция приведет к выявлению новых глобальных дефицитов, она вызовет также повышение цен, тем самым стимулируя производителей к повышению урожайности и производительности.
La hausse des prix des denrées alimentaires a révélé l'inconvénient de l'interdépendance économique sans programmes de transfert ni de compensation à l'échelle mondiale. Рост цен на продукты питания выявил обратную сторону экономической взаимозависимости без глобальных трансфертов и компенсационных схем.
Pendant la bulle, les acheteurs sont rarement découragés par la hausse des prix puisqu'ils s'attendent à ce que des prix encore plus élevés viennent compenser leurs dépenses. Пузырь, как правило, не пугает покупателей своими высокими ценами, так как инвесторы полагают, что еще большее повышение цен скомпенсирует все их затраты.
Mais si l'Iran retire de petites quantités de pétrole des marchés internationaux, la hausse des prix pourrait compenser (peut-être complètement) la baisse de revenus. Но если Иран недопоставит на международный рынок небольшое количество своей нефти, рост цен, скорее всего, компенсирует (возможно полностью) любую потерю доходов от сокращения поставок.
Au cours des vingt dernières années, la croissance économique a été basée sur la hausse des prix des actifs et la baisse des frais d'emprunts pour les consommateurs et les entreprises. В течение последних 20 лет экономический рост основывался на повышении цен на активы и снижении процентов по займам для потребителей и компаний.
Cette évolution aurait légèrement ralenti la hausse des prix de l'immobilier, encouragé l'épargne et réduit les investissements et probablement résorbé en partie le déficit commercial. Это должно было остановить рост цен на активы, способствовать увеличению сбережений, уменьшению инвестиций и, возможно, уменьшению внешнеторгового дефицита.
Ils n'ont pas compris la tendance à la hausse des prix avant les années 1980, ainsi le rapport des obligations, à la traîne derrière une inflation à la hausse, resta trop faible. Они не увидели тенденцию повышения цен перед 1980 г., так что проценты облигаций, отстающие от растущей инфляции, были слишком низкими.
Aussi, toute tentative de stimulation économique va conduire à une hausse des prix, les consommateurs dépensant davantage d'argent pour la même quantité de biens et services. Попытки его стимулировать приведут лишь к росту цен, поскольку люди будут тратить больше денег на то же самое количество товаров и услуг.
L'élément principal sera ce qu'on appelle les "effets du deuxième tour ", à savoir si la hausse des prix du pétrole brut entraînera chez les syndicats la demande d'augmentation des salaires. Ключевым фактором в данной ситуации будет так называемый "вторичный эффект", а именно, приведет ли повышение цен на нефть к требованиям повышения заработной платы со стороны профсоюзов.
Les prêteurs ont peut-être cru que les acheteurs ne manqueraient pas de régler leurs échéances, et que la hausse des prix rendrait ces remboursements très attractifs. Ипотечные займодатели, похоже, поверили в то, что покупатели жилья их не подведут, т.к. постоянный рост цен вынудит их не запаздывать с выплатами по кредитам.
Ils ont remarqué que, en général, les niveaux de dette et les effets de levier augmentent au cours de la décennie précédent ces crises, entrainant une hausse des prix des actifs sur le long terme. Они отмечают, что, в общем, уровень задолженности и использования кредитов для совершения финансовых сделок рос в десятилетие перед этими кризисами, который стимулировал повышение цен на активы в течение длительного времени.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!