Sentence examples of "hommes de bien" in French

<>
Des endroits où des hommes de 102 ans continuent d'aller travailler en vélo, coupent du bois, et battent un homme 60 ans plus jeune qu'eux. Тут 102-летние ездят на велосипеде на работу, колют дрова, и могут дать фору парням на 60 лет моложе их.
Plus important, cet art disait une aspiration plus profonde, quelque chose de bien plus sophistiqué que la magie de la chasse. А главное, это искусство говорит о глубокой тоске, о чём-то более тонком, чем охотничья магия.
Mon père a en fait démissionné du club d'affaires réservés aux hommes de ma ville parce qu'il a dit qu'il ne ferait jamais partie d'une organisation qui un jour accueillerait son fils et pas sa fille. Мой отец ушел из мужского бизнес-клуба в моем родном городе, потому что, как он сказал, он никогда не станет частью организации, которая однажды примет в свои члены его сына, но не дочь.
trois individus remarquables reçoivent un prix unique] [ Chacun reçoit $100,000 et quelque chose de bien plus grand] [ La réalisation d'un souhait pour changer le monde] [ Tous ceux qui sont inspirés par ce souhait peuvent aider à le réaliser] [. [ Каждый из них получает 100 000$ и кое-что значительно большее] [ Одно желание, чтобы изменить мир] [ Любой человек, вдохновлённый этим желанием, может помочь ему исполниться] [.
Dans les communautés urbaines dans tout le pays - Los Angeles, Philadelphie, Baltimore, Washington - 50% à 60% de tous les jeunes hommes de couleur sont en prison, en sursis, ou en liberté conditionnelle. В городских микрорайонах по всей стране - Лос-Анджелес, Филадельфия, Балтимор, Вашингтон - от 50 до 60% цветных молодых людей находится в тюрьме или осуждены условно.
Mais quand vous regardez de plus près vous commencez à voir les trous, et vous commencez à voir qu'on peut raconter l'histoire de bien d'autres façons. Но когда начинаешь присматриваться к ней, то замечаешь неточности и осознаёшь, что эту историю, можно рассказать по-разному.
J'irais trouver 6 hommes de différentes périodes de ma vie et je leur demanderais d'être présents dans les étapes de la vie de mes filles. Я разыщу шестерых мужчин из разных сфер моей жизни и попрошу их быть рядом с моими дочерьми в разные периоды их жизни.
Et là, ce sont des photos qui - il y avait quelque chose de bien dans les photos brûlées. А это некоторые из фотографий, которые - есть что то хорошее в горелых фотографиях.
Donc, avec ce peu de technologie, les hommes sont passés d'un petit groupe d'environ 10 000 individus, autant que les hommes de Neandertal, et tout à coup on a explosé, avec l'invention du langage, il y a environ 50 000 ans, le nombre d'hommes a explosé, et très rapidement l'homme est devenu l'espèce dominante sur la planète. Так, с этим небольшим арсеналом технологий, люди эволюционировали из небольшой группы из приблизительно 10 тысяч человек, что примерно равнялось количеству неандертальцев повсюду, и внезапно население стремительно начало расти, с изобретением языка примерно 50 тысяч лет назад количество людей выросло взрывообразно, и они очень быстро стали доминирующим биологическим видом на планете.
Donc, comme vous le voyez, les gens s'intéressent aux questions de bien et de mal. И, как вы видите, люди придают значение проблемам вреда и заботы.
Alors à vous tous, les femmes de TEDwomen, les hommes de TEDwomen, les publics mondiaux de TEDwomen, merci de m'avoir permis de présenter mon idée de la conscience de la télévision. Итак, всем вам, женщинам организации TEDWomen, мужчинам организации TEDWomen, интернациональной аудитории организации TEDWomen, спасибо за то, что позволили мне выступить со своей идеей о сознании телевидения.
Nous pensons que beaucoup de bien peut venir de cette technologie. Мы считаем, что эта технология может принести много пользы.
Un nouvel accord est présenté aux chefs sioux et à leurs hommes de tête sous le nom de campagne "vendre ou mourir de faim". Новое соглашение было представлено вождям и предводителям Сиу в рамках кампании, известной, как "продавай или умри с голоду"
De bien des manières, c'est juste une question de survie. Во многих отношениях, это инстинкт самосохранения.
Nous pouvons alors nous demander à propos des hommes de Denisova la même chose que pour les Neandertal: Теперь мы можем задать про денисовских людей тот же вопрос, что и про неандертальцев:
Et c'est bien de bien traiter les autres. И делать добро другому - хорошо.
Mais ce processus touche les hommes de façon très différente des femmes. Но этот процесс влияет на мужчин иначе, чем на женщин.
De bien des manières, c'est le sujet de TED. Во многих отношениях, это то, что делает TED.
En une occasion, Christophe Colomb a aperçu un OVNI et a ordonné à ses hommes de l'abattre avec les canons du vaisseau. Однажды Христофор Колумб заметил НЛО и приказал своим людям атаковать его корабельными пушками.
Et c'est encore une fois, lié à quelque chose de bien. И это снова связано с кое-чем приятным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.