Ejemplos del uso de "menées" en francés con traducción "проводиться"

<>
Quelques expériences dans ce sens ont déjà été menées dans des villes comme Chongqing et Chengdu. Эксперименты в этой сфере уже проводились в таких городах, как Чунцин и Чэнду.
À ce jour, de nombreuses études ont été menées pour vérifier les effets bénéfiques supposés des suppléments antioxydants. До настоящего времени проводилось много исследований с целью проверки предполагаемых положительных эффектов антиоксидантных добавок.
Le gouvernement a nié cette accusation, affirmant que les expériences ont été menées à son insu par des chercheurs à des "fins scientifiques ". Правительство это отрицало, утверждая, что эксперименты проводились исследователями-учеными "в научных целях" и правительство не знало об этих исследованиях.
Il ressort pourtant des recherches menées au fil des ans que bonheur et niveau de vie ne sont liés que lorsque les revenus sont relativement faibles. Но исследование, проводившееся в течение многих лет, говорит о том, что большее богатство подразумевает больше счастья только при очень низком уровне дохода.
"des opérations [militaires et de renseignement] sont menées en dehors du pays sans que le gouvernement ne soit mis au courant ou en ait donné l'ordre. "вне страны проводятся операции [вооруженных сил и разведки] без ведома правительства или его приказов.
Enquête menée sur 900 enfants Исследование проводилось среди 900 детей.
Elle a été menée en Europe. Оно проводилось в Европе,
Elle est menée par l'Université de Chicago un an sur deux. Он проводится Университетом Чикаго каждые два года.
Nous avons tendance à envisager la diplomatie comme un exercice mené dans le secret ; Мы привыкли думать, что дипломатия - это то, что проводится в тайне;
· Dédommager et aider financièrement les victimes de la répression menée pendant et après la révolution. · выплатить компенсации и предоставить пенсии жертвам репрессий, проводившихся во время революции и после нее.
Les procès doivent être menés de manière transparente et permettre une participation importante de la population. Суды должны проводиться абсолютно честно и с участием широкой общественности.
Une enquête d'opinion menée de longue date à travers l'Europe permet de relier les deux. Опрос общеевропейского общественного мнения, которое проводилось в течение многих лет, позволяет нам найти эту взаимосвязь.
Pendant les sept dernières années, la politique étrangère américaine semble avoir été menée uniquement à travers le prisme de la "guerre contre le terrorisme" et de la guerre en Irak. Действительно, последние семь лет внешняя политика Америки проводилась сугубо через призму "войны против террора" и Иракской войны.
La recherche scientifique est généralement menée pour améliorer notre vie, mais c'est également une industrie, une industrie qui représente un énorme investissement de la part des gouvernements et des entreprises. Научные исследования обычно проводятся с целью улучшить нашу с вами жизнь, но это также и бизнес, в который правительства и корпорации вкладывают огромные деньги.
Des trois tests qui ont été menés jusqu'ici, l'un a raté partiellement, les deux autres totalement, c'est la raison pour laquelle le Président Clinton a préféré léguer le problème à son successeur. Из всех трех проводившихся до настоящего момента испытаний, одно почти провалилось, и два провалились полностью, что стало причиной передачи Президентом Клинтоном этого вопроса своему преемнику.
Dans une étude, que nous avons menée à Japantown, San Fransisco, nous avons amené des enfants anglo-américains et amérasiens de sept à neuf ans dans le laboratoire, et nous les avons répartis en trois groupes. В одном исследовании, проводившимся в японском квартале, Сан Франциско, англо - американских и азиато-американских детей семи- и девятилетнего возраста мы привели в лабораторию и поделили на 3 группы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.