Exemplos de uso de "pari passu" em francês
Donc, ici je peux faire un pari, c'est en fait une des méthodes grâce auxquelles je gagne de l'argent.
Я могу сделать выбор, и это как раз то, как я зарабатываю деньги.
C'est ce que les statisticiens appellent un sacré bon pari.
Это то, что в терминологии статистиков называется "чертовски хорошее пари".
Nous avons essayé de trouver pourquoi nous permettons que cela se produise, parce que nous sommes au milieu de ce qui est peut-être le pari le plus risqué que nous ayons jamais pris :
Нам нужно понять, почему мы продолжаем допускать такое, потому что мы на распутье того, что может стать нашей окончательной ставкой:
A nouveau, cela nous renvoie à l'idée du pari sur les bonnes âmes qui font de bonnes actions.
И снова, мы возвращаемся к тому, что бы делать ставки на хороших людей, делающих хорошие вещи.
J'ai fait le pari que je pourrai trouver tout le reste des affaires que j'aimerais porter une fois arrivée à Palm Springs.
Я была уверена, что смогу найти всё, что захочу поносить, здесь, в Палм-Спрингс.
C'était un pari extrêmement risqué, mais ça a été payant.
Так что это была чистая авантюра, но мы выиграли.
Certains pays ont fait le pari du nucléaire, mais les gisements de combustibles nucléaires de bonne qualité semblent être limités, et les coûts de stockage des déchets et du démantèlement des centrales sont élevés.
В некоторых странах решение искали в атомных электростанциях, однако запасы высококачественного ядерного топлива в мире ограничены, а долговременные затраты по хранению отходов и выводу станций из эксплуатации очень высоки.
Il apparaît déjà clairement que le pari très risqué de 2008 n'a pas été plus payant que celui de 1929.
Уже сейчас понятно, что высоко-рискованные ставки в 2008 году оправдают себя не больше, чем в 1929 году.
Si ce n'est pas le cas, ils prendront le pari du système d'incitation, plutôt que de se contenter d'atteindre les objectifs de l'organisation.
Если они не делают этого, то они будут стремиться к поощрению, вместо того чтобы реализовывать цели организации.
À la fin des années 1970, les monétaristes avaient fait le pari que seule une augmentation modeste et transitoire du chômage pouvait contenir l'inflation rampante - et ouverte - de l'occident industriel, et qu'avec le recul le coût du retour à la stabilité des prix effective en aurait valu la peine.
В конце 70-х монетаристы бились об заклад, что только временный небольшой рост безработицы может сдержать ползучую - и галопирующую - инфляцию на индустриальном западе, и что в будущем такая плата за эффективную стабильность цен будет признана оправданной.
S'il réussi son pari, l'impact sera considérablement réduit - et pas seulement au Nigeria.
Если это предприятие увенчается успехом, то последствия будут грандиозными - и не только в Нигерии.
Nous nous retrouvons donc dans une situation où non seulement les obligataires sont intouchables, mais également les actionnaires - même si pour l'essentiel, la valeur des actions ne reflète qu'un pari sur un renflouage par le gouvernement.
То есть, мы не просто не должны трогать владельцев облигаций, но даже не можем сделать это и с акционерами, даже если бы оценочная стоимость существующих акций базировалась исключительно на оказанной правительственной помощи.
Les USA font le pari qu'elles seront pacifiques, mais personne n'en sait rien.
США делает ставку на то, что они будут мирными, но никто не знает.
C'est pour cette raison que le monde à fait le pari du néolibéralisme dans les années 1990 :
Поэтому в 1990-х гг. мир сделал ставку на неолиберализм:
Bien que le projet du Bouclier d'or représente le plus gros investissement du parti communiste en un projet unique, dans le domaine idéologique, depuis qu'il a pris le contrôle de la Chine en 1949, c'est aussi probablement son dernier gros pari avant son effondrement.
Хотя "Проект Золотого Щита" является самым большим вложением Коммунистической Партии в идеологическую область c тех пор, как она получила контроль над Китаем в 1949 г., это возможно также будет последняя большая ставка перед развалом Партии.
Etant donné que l'administration Obama pense que le Pakistan est un acteur clé de toute solution afghane, les Saoudiens ont probablement réussi leur pari en choisissant un partenaire diplomatique pour déterminer la fin de partie en Afghanistan.
Если брать в расчет точку зрения администрации Обамы, что Пакистан играет важную роль в любом разрешении афганской проблемы, то, возможно, Саудовская Аравия сделала правильную ставку, выбрав дипломатического партнера для определения исхода афганской кампании.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie