Exemples d'utilisation de "publiques" en français

<>
Evidemment, c'est une histoire de relations publiques. Решение имеет очевидную общественную оценку.
déclarations publiques ou diplomatie privée, sanctions économiques et politiques ou intervention armée. Вмешательство в таких случаях может носить любую форму от публичных заявлений и частной дипломатии до экономических и политических санкций и вооруженной интервенции.
L'interdiction s'appliquant aux manifestations publiques doit être levée. Запрет на общественные демонстрации должен быть снят.
tout comme la diplomatie publique ne se résume pas à une simple campagne de relations publiques. В свою очередь, публичная дипломатия также не является всего лишь очередной рекламной кампанией.
Les Hollandais vont-ils financer avec enthousiasme les infrastructures publiques en Grèce ? Голландцы с энтузиазмом финансируют общественную инфраструктуру в Греции?
Sans doute entendait-il éviter le spectacle excessif et la propagande habituellement associés aux négociations publiques. Он бы хотел избежать громких заявлений и пропаганды, которые обычно ассоциируется с публичными переговорами.
Comment adapter les politiques publiques et les financements pour rendre cela possible? Какие необходимы изменения в общественной политике и финансирование, чтобы сделать это возможным?
Pourtant, sa confession et ses excuses publiques ne suffiront probablement pas à mettre fin à la question. Однако публичное признание и извинения последнего едва ли положат конец этому делу.
Leur expérience religieuse est donc nouvelle, privée d'institutions théologiques, communautaires ou publiques. Поэтому их религиозный опыт относится к новому типу, не связанному с теологическими, общественными или государственными институтами.
Les intellectuels arméniens ont été arrêtés et exécutés lors de pendaisons publiques par groupes de 50 à 100. Сначала была арестована и публично казнена через повешение в группах по 50 - 100 человек армянская интеллигенция.
L'impact a été considérable sur les attitudes publiques en Europe de l'Est. Это в значительной степени повлияло на общественное мнение в Восточной Европе.
- Après des consultations obligatoires, des recommandations publiques directes de la part du FMI, du G20 et d'autres institutions. · Прямые и публичные рекомендации МВФ, "Большой двадцатки" или других стран, следующие за обязательными консультациями.
Les agences de notation et les marchés sont-ils si mal informés des dépenses publiques ? Действительно ли рейтинговые агентства и рынки так плохо информированы об общественных расходах?
Alors il n'est pas surprenant que l'inclusion financière des pauvres soit désormais une composante importante des politiques publiques. Поэтому неудивительно, что финансовая вовлеченность бедных стала важным компонентом публичной политики.
Les gouvernements locaux et d'autres organisations ont arrangé des centaines de réunions publiques supplémentaires. Местные органы власти и другие организации провели еще сотни дополнительных общественных собраний и встреч.
Mais les déclarations publiques sont souvent moins efficaces que les stratégies à long terme de promotion des droits de l'homme. Но в продвижении прав человека публичные заявления часто менее эффективны, чем долгосрочная стратегия.
Leurs langues, aymara et quechua, n'étaient même pas reconnues pour la conduite des affaires publiques. Аймара и квечуа - языки коренного населения - не признавались даже для ведения общественных дел.
Par exemple, les Musulmans se sont élevés contre la guerre contre l'Irak menée en 1991, mais ils n'ont pas organisé de manifestations publiques. Например, британские мусульмане возражали против войны в Ираке в 1991 году, однако не устраивали публичных протестов.
Des ressources publiques et privées doivent être mobilisées pour construire, améliorer et entretenir des infrastructures éducatives permanentes. Общественные и частные ресурсы должны быть мобилизованы, чтобы строить, увеличивать, и поддерживать твердые образовательные инфраструктуры.
Ainsi, l'Assemblée générale pourrait tenir des auditions publiques des candidats au poste de secrétaire général, ce qui ajouterait à la stature de celui qui va être choisi. Например, Генеральная ассамблея должна проводить публичные слушания, на которых кандидаты будут отвечать на вопросы, что значительно повысит статус кандидата, избранного в итоге Генеральным секретарем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !