Usage examples of "quantité à soustraire" in French with translation to Russian

<>
Les marchés financiers comprenant que les USA devront emprunter en quantité à l'étranger lors des prochaines années, le dollar s'affaiblit. Доллар слабеет по мере того, как финансовые рынки понимают, что США придется в последующие годы одалживать огромные суммы за рубежом.
Parce que vous devez savoir la quantité d'éléments radioactifs dans ces systèmes. Потому что нам нужно понять, сколько радиоактивных элементов содержится в этих системах.
Nous allons nous intéresser au jeu physique, qui est un désir spontané de nous soustraire à la gravité. Давайте посмотрим на телесные игры, проявляющие спонтанное желание преодолеть силу гравитации
C'est une façon de tasser une énorme quantité d'informations et de compréhension dans un petit espace. Это способ сжатия необъятного количества информации и её осмысления на маленьком пространстве.
Un mathématicien suédois, von Koch, décida qu'au lieu de soustraire des lignes, il les ajouterait. Шведский математик фон Кох решил, что вместо вычитания линий, он будет добавлять их.
Ils font comme s'ils allaient donner une grosse quantité. Итак, сначала все выглядит так, будто они хотят дать много.
Humala ne se pliera sans doute pas toujours à la pression du marché, mais il ne pourra s'y soustraire systématiquement. Умала, скорее всего, не последует указаниям рынка автоматически, но он не сможет полностью их игнорировать.
Si nous libérons une quantité illimitée de puissance, alors nous allons - [avoir] un nombre très limité de gens qui vont être à même d'en abuser. Если оставить неограниченную власть в свободном доступе, то очень небольшое количество людей сможет использовать это в своих целях.
Mais soustraire la Syrie à l'emprise iranienne signifie au bout de la route de reconsidérer véritablement la question du Golan. Но высвобождение Сирии из объятий Ирана в конечном итоге означает, что вновь будет поднят вопрос о Голанских высотах.
La quantité de ressources que nous y mettons est disparate. Количество ресурсов, которое мы вкладываем, несоразмерно.
Le Qatar a été choisi comme lieu de ces nouvelles négociations entre les Américains et les insurgés pour tenir à distance un gouvernement afghan sceptique (malgré l'allégation de discussions menées par les Afghans) et pour soustraire les négociateurs talibans aux pressions pakistanaises et saoudiennes. Катар был выбран для проведения новых переговоров между США и Талибаном, чтобы держать все еще скептически настроенное правительство Афганистана на почтительном расстоянии (несмотря на предлог переговоров "под руководством Афганистана"), а также для изоляции переговорщиков Талибана от давления со стороны Пакистана и Саудовской Аравии.
Il y a plusieurs années, j'étais alors un jeune membre du congrès, j'ai passé une quantité de temps affreuse sur le défi du contrôle des armes nucléaires - de la course à l'armement nucléaire. Много лет назад, когда я был молодым конгрессменом, я уйму времени уделял вопросу контроля над ядерным оружием, гонки ядерных вооружений.
La récente décision des 28 membres de l'Agence Internationale de l'Énergie de soustraire le pétrole des réserves stratégiques le prouve. Недавний ход 28 членов Международного энергетического агентства использовать нефть из стратегических резервов доказывает, что это так.
Il y a donc une quantité titanesque de données là-dehors en ce moment, comme il n'y a jamais eu. Таким образом, мы имеем доступ к колоссальному, небывалому объёму информации.
En Suisse, quiconque cherche à se soustraire à ses impôts est dans l'illégalité et s'expose à de lourdes amendes. Но в Швейцарии любому физическому или юридическому лицу, незаконно уклоняющемуся от выполнения своих налоговых обязательств, грозит серьёзное финансовое наказание.
Une quantité énorme d'énergie nous parvient du soleil. Огромное количество энергии излучается на нас солнцем.
S'attaquer frontalement au défi politique vaut beaucoup mieux qu'essayer de se soustraire au débat. Обратиться к политической проблеме напрямую - гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений.
Manifestement, personne n'a pu remonter à 1930, prendre tous les gens nés dans une maternité, nourrir une moitié avec des fruits, des légumes et de l'huile d'olive, l'autre moitié avec des hamburgers, et voir quelle quantité de rides elles ont eu ensuite. Очевидно, никто не смог бы вернуться назад в 1930 год, взять всех людей, родившихся в одном роддоме, и заставить половину из них есть овощи и оливковое масло, а другую половину питаться в McDonald's, а потом сравнить, сколько у кого морщин.
Elle utilisait son argent pour acquérir de l'influence et du pouvoir, façonner la politique énergétique des Etats-Unis et se soustraire aux réglementations. Она использовала свои деньги для приобретения влияния и власти, формирования политики США в области энергетики, а также для того, чтобы не подчиняться общим правилам.
La grande barre, à droite, est la quantité de lithium qu'il y a dans le monde. Главный же козырь показан справа - мировые запасы лития.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!