Sentence examples of "résultat compatible" in French
L'inégalité n'est pas seulement compatible avec la liberté, elle en est souvent le résultat et le stimulus.
Неравенство не просто совместимо со свободой, оно часто является результатом свободы и стимулом для ее достижения
mais certainement, ce que nous avons vu à la télévision sur l'Islam saoudien nous convainc qu'il ne peut absolument pas être compatible avec ce que nous estimons être le noyau de la démocratie, à savoir le libre choix politique, la liberté fondamentale et l'égalité de base.
"Но то, каким мы видим ислам в Саудовской Аравии по телевизору, убеждает нас в их абсолютной несовместимости с тем, что мы называем основой демократии, а именно, свободой политического выбора, свободой в целом и равенством".
Et donc strictement en terme de méthodologie de planète heureuse, nous sommes devenus moins efficaces pour transformer notre ressource la plus rare en le résultat que nous recherchons.
Т.О. в строгих рамках методологии счастливой планеты мы стали менее эффективны в обращении нашего предельно ограниченного ресурса в желаемый результат.
Il était temps pour moi d'aller à Cleveland et de commencer à attendre un donneur compatible.
Пора лететь в Кливленд и погрузиться в томительное ожидание совместимых органов.
Cela signifie que ceux d'entre nous dans cette pièce qui ont moins de 50 ou soixante ans verront comment ces paradoxes seront résolus, et que ceux qui ont plus de 60 ans ne verront peut-être pas leur résultat, mais nos enfants et nos petits-enfants les verront certainement.
Это означает, что те из нас, кто находится в этом зале, кому меньше 50-60 лет, увидят, как разрешатся эти противоречия, и те из нас, кто старше 60, может, и не увидит этого разрешения, но наши дети и внуки точно станут его свидетелями.
Il est entièrement compatible avec le Dieu des physiciens.
Это полностью сочетаемо с Богом, в которого верят физики.
Si vous arrivez à bien prendre les photos, le résultat peut s'avérer assez beau et aussi plutôt réaliste.
Если вы хорошо уловили момент на фотографиях, результат будет очень красивым, и довольно реалистичным.
et en trois ans leur parc de véhicules compatible est passé de 4% à 85%.
с автомобилями с гибким выбором топлива вырос с 4% до 85%.
Le mauvais cadrage est le résultat de l'idée que l'Afrique est un endroit de détresse.
Неверное понимание -это результат убеждения, что Африка - это место отчаяния.
Voulez-vous savoir si vous êtes génétiquement compatible avec votre copine?
Хотите проверить генетическую совместимость с вашей девушкой?
En d'autres termes, cette stratégie n'est compatible avec l'adhésion à l'UE que si l'UE consolide sa propre capacité à agir de façon concertée dans le domaine de la politique étrangère.
Иными словами, данная стратегия совместима со вступлением в ЕС, только если ЕС повысит свои собственные возможности согласованных действий во внешней политике.
Monter une société pour produire un neuro-pacemaker pour l'épilepsie, et toutes les maladies du cerveau, parce que toutes les maladies du cerveau sont le résultat d'un dysfonctionnement électrique à l'intérieur de celui-ci, qui provoque la majorité, sinon la totalité, des désordres cérébraux.
Создали компанию по производству нейро-стимуляторов против эпилепсии, а так же против других заболеваний мозга, т.к. все они - - результат некоторого нарушения его электрической активности, что влечет, если не все, то множество мозговых расстройств.
Ses exportations annuelles vers la Turquie s'élèvent à 23 milliards de dollars et comprennent désormais des fournitures militaires, tel qu'un système de défense antimissile qui n'est pas compatible avec ceux des alliés de l'OTAN de la Turquie.
Объем поставок в Турцию составляет 23 миллиарда долларов США и включает экспорт систем противоракетной обороны, которые несопоставимы с теми, что поставляются в Турцию союзниками из НАТО.
D'ailleurs le résultat est que les Chinois ont une vision très différente de l'état.
В результате, кстати, китайцы видят государство совсем по-другому.
La défense par la gauche des retraits territoriaux a pris de l'ampleur du fait de l'acceptation générale que de conserver les terres, particulièrement dans les zones peuplées de Palestiniens, n'est pas compatible avec l'intérêt national.
Идея левых о выводе поселений набрала вес в связи с пониманием того, что удерживание земель, особенно тех, которые населены палестинцами, не отвечает национальным интересам.
C'est presque comme faire une opération chirurgicale pour arriver au bon résultat.
Тут все почти как в хирургической операции, для достижения нужного результата.
À moins que la zone euro n'évolue vers une plus forte intégration économique, budgétaire et politique (sur une trajectoire compatible à court terme avec une restauration de la croissance, avec la compétitivité et la viabilité de la dette, nécessaires pour résoudre la dette insoutenable et pour réduire les déficits budgétaires et externes chroniques), la déflation-récession va certainement conduire à une rupture désordonnée.
Пока еврозона не будет двигаться в сторону более крепкой экономической, финансовой и политической интеграции (по тропе краткосрочного восстановления экономического роста, конкурентоспособности и стабильности долга, которые нужны, чтобы решить проблему с непосильным долгом и уменьшить хронический финансовый и внешний дефицит), рецессионная дефляция определенно приведет к беспорядочному развалу.
Et le résultat de la technologie, ce sont de meilleures manières d'évoluer.
И суть технологии - в лучших направлениях развития.
Une telle approche est aussi compatible avec la politique chinoise, qui a été de faire pression sur la Corée du Nord pour qu'elle adopte le modèle chinois de réforme économique.
Такой подход также сочетается с китайской политикой, применяемой для того, чтобы заставить Северную Корею применять китайскую модель экономических реформ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert