Ejemplos de uso de "refait" en francés con traducción al ruso

<>
Et il l'a refait. Затем, он повторил.
De vieux clichés ont inévitablement refait surface. Неизбежно стали возникать старые-новые клише.
Nous l'avons refait de nombreuses fois. Мы это потом делали много раз.
Bush a refait cette erreur en Irak. Буш в Ираке повторил ту же самую ошибку.
Nous avons refait l'exercice avec les mêmes étudiants. Мы повторно провели эксперимент с той же группой.
Durant son mandat, les banques en faillite ont refait surface. Под руководством Коидзуми несостоятельные банки стали вновь здоровыми.
La question de la frontière a refait surface plus récemment, en 2009. Совсем недавно, в 2009 году, спор о границах разгорелся снова.
Et je l'ai refait 32 fois, et ensuite ça a marché. И мне пришлось повторить это 32 раза, и тогда оно заработало".
Les fameux camps d'antan - la gauche et la droite - ont refait surface pour le moment. Старые политические лагеря - левый и правый - на некоторое время вернулись.
en Russie, une augmentation de 11% au bout d'un an, de 29% trois ans après avoir refait le design. В России - плюс 11 процентов через год и плюс 29 через три года после смены дизайна.
aujourd'hui, tel un Cincinnatus perse, c'est comme s'il avait refait surface pour aider l'Iran à un moment crucial. Однако сейчас он, по-видимому, снова занял активную позицию, как персидский Цинциннат, чтобы помочь Ирану в трудную минуту.
Mais maintenant, grâce à l'oléduc Baku-Tbilisi-Ceyhan en Turquie, il s'est refait une nouvelle image de frontière de l'ouest. В настоящее время, с проведением нефтепровода Баку-Тбилиси-Джейхан в Турцию он переродился в страну, граничащую с Западом.
Vous le voyez sur la courbe, après des années de stagnation, le journal a commencé à mieux se vendre, juste après avoir refait le design. Вы можете видеть на графике, что после нескольких лет застоя, начинается рост, просто после смены дизайна.
Un officier de marine argentin qui avait refait sa vie au Mexique sous un nom d'emprunt était recherché par l'Espagne pour génocide, torture et terrorisme. Аргентинский военно-морской офицер, который переселился в Мексику под вымышленным именем, разыскивался Испанией по обвинению в геноциде, пытках и терроризме.
L'état d'esprit totalitaire a depuis refait surface chez ces leaders qui, se proclamant les représentants de la majorité, se sont appropriés toujours plus de pouvoirs. Но с тех пор тоталитарное мышление вновь проявилось в лидерах, которые, утверждая, что представляют волю большинства, постепенно прибирают всю власть к своим рукам.
De temps à autre, au cours de l'histoire, ce concept d'une perspective cosmique très large refait surface, et il entraîne des découvertes profondes et révolutionnaires. Время от времени, в течение истории, эта концепция очень широкого, космического ракурса выходит на поверхность, и в результате - мы видим изменения и большие открытия.
Donc, lorsque les reportages des correspondants américains frisent le cheerleading (ce qui arrive assez souvent), l'idée selon laquelle les évènements seraient téléguidés par l'Amérique refait surface. Поэтому, когда репортажи корреспондентов США граничат с поддержкой (такие эпизоды возникают достаточно часто), то ощущение, что Америка руководит событиями, получает новый импульс.
Et maintenant, après s'être évadé et avoir refait sa vie il a fondé une organisation avec laquelle nous sommes en partenariat étroit pour revenir sortir les gens de l'esclavage. И сейчас, после побега и вхождения в новую жизнь, он сформировал организацию, с которой мы тесно сотрудничаем, для того, чтобы вернуться назад и вытащить людей из рабства.
Nous l'avons fait d'abord sur ces riches pays développés, et puis comme banc d'essai indépendant, nous avons tout refait pour les 50 États américains - en posant simplement la même question: Сначала мы проанализировали развитые страны, а затем в качестве контрольного исследования мы повторили процедуру на 50 американских штатах, задавая один вопрос:
En outre, les revendications sino-japonaises concurrentes sur les îles Senkaku (ou Diaoyutai) ont refait surface l'année dernière lorsque le gouvernement japonais a loué à bail trois îlots du chapelet d'îles auprès de parties privées. Более того, в прошлом году соперничество между Китаем и Японией за острова Сенкаку (Дяоюйдао) снова всплыло на поверхность, когда правительство Японии арендовало три островка у частных лиц.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.