Beispiele für die Verwendung von "reliée" im Französischen

<>
Aucun d'entre nous ne pouvait aller en Europe mais Jaisalmer y était reliée. Никто из нас не мог отправиться в Европу, но Джайсалмер был очень хорошо с ней связан.
Nous avons fait une analyse dans laquelle vous auriez une station par ville reliée à chacune des stations des 100 plus grandes villes des Etats Unis. Мы провели анализ где бы могли располагаться заправки в каждом городе в каждом из 100 больших городов Соединенных штатов,
Il y a quelque chose à propos de cette longue enfance qui semble être reliée à la connaissance et à l'apprentissage. Есть что-то в идее о том, что длительное детство как-то связано со знаниями и обучением.
L'histoire grecque semble reliée, dans l'esprit de beaucoup de gens, avec les histoires de bulles immobilières et boursières qui ont précédé la crise actuelle en 2007. Греческая история, как кажется, связана в сознании многих людей с историями о пузырях недвижимости и фондового рынка, которые предшествовали нынешнему кризису в 2007 году.
et on relie tout ça ensemble. и связывать все это вместе.
On a juste relié les points. Мы лишь соединили имеющиеся точечные данные.
Mais qu'est ce qui peut bien les relier? Но что же их сможет связать?
Ce canal relie l'Atlantique au Pacifique. Этот канал соединяет Атлантический океан с Тихим.
J'ai besoin de le relier avec un morceau. Я должна связать это с музыкой.
Elles relient les gens plutôt que de les diviser. Они соединили людей, а не разобщили их.
On doit pouvoir se relier au reste du monde. Надо связать свой бизнес с остальным миром.
On relie les points dans la chaîne de l'offre. Мы соединяем звенья в этой цепочке поставок.
Le nouveau tunnel reliera l'Angleterre et la France. Новый тоннель свяжет Англию и Францию.
Long de 1793 km, il relie Pékin à Hangzhou et Shanghai. Он тянется на 1793 км, соединяя Пекин с Ханчжоу и Шанхаем.
Ce sont des cellules et des connexions toutes reliées ensembles. Это клетки, а это провода, которые все связывают вместе
C'est le canal qui relie la vessie à l'extérieur du corps. Это канал, который соединяет мочевой пузырь с наружной частью тела.
C'est très difficile de relier les deux choses si proprement. что тяжело связать их так же очевидно.
Il y a des parties du monde qui sont très, très bien reliées. В мире есть очень хорошо соединённые места.
Nous avons donc développé des logiciels qui relient les données comme cela. Мы занялись созданием ПО, которое могло бы связывать данные подобного рода.
Pendant la grossesse, ils forment le placenta, qui relie la mère et son enfant. Во время беременности они формируют плаценту, которая соединяет мать и ребенка.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.