Ejemplos del uso de "sûrs" en francés

<>
Nous sommes presque sûrs que la réponse est négative. Ответ - почти однозначно нет.
Vous commencez avec les relations présentes, dont vous êtes sûrs. Конечно же, сначала вам будет легко, ведь вы начнете со своих ближайших предков.
Nous n'en sommes pas sûrs, mais nous avons des théories. Нам не известно это наверняка, но есть теории.
Il faut inventer un système multilatéral basé sur des principes plus sûrs. Должна быть создана новая многосторонняя система, основанная на более здоровых принципах.
Par contre, les Russes ne sont toujours pas sûrs de leur statut mondial. В отличие от него россияне остаются неуверенными по поводу своего статуса в мире.
Les états peu sûrs sont plus rapides à détecter des actes de trahison. Слабые государства скорее обнаруживают акты измены.
Nous comptons sur les agences gouvernementales pour nous dire quels produits pharmaceutiques sont sûrs. Мы полагаемся на Минздрав в решениях о безопасности лекарств.
Nous voulions être sûrs de faire quelque chose qui marcherait pour un clip musical. И мы хотели создать нечто, что будет хорошо смотреться в музыкальном видео.
Nous ne sommes pas sûrs de ce que l'on devrait penser de la technologie. Мы в замешательстве по-поводу того, что думать о новых технологиях.
Mais en même temps, nous comprenons que nos produits ne sont pas sûrs et sains. В то же время, мы понимаем, что наши товары небезопасны и нездоровы.
En conséquence, ils ne sont pas sûrs que leur décision aboutit à aider le plus grand nombre. В результате, они не знают, приносят ли выделяемые ресурсы пользу наибольшему количеству людей.
Les investisseurs ont besoin d'être sûrs que les informations reçues reflètent suffisamment la situation économique d'une entreprise. Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы.
Arrêtons plutôt de paniquer et mettons-nous à réfléchir calmement pour être sûrs de nous pencher sur les bonnes questions. Но это означает, что мы можем прекратить паниковать и начать думать спокойно, сосредоточив внимание на действительно важных вопросах.
Les dépôts faits dans les branches des banques américaines de Buenos Aires devaient être aussi sûrs que les dépôts faits à Miami. Депозиты в филиалах американских банков в Буэнос-Айресе должны были быть в такой же безопасности, как депозиты в Майами.
Les Saoudiens peuvent être sûrs qu'aucun dirigeant européen n'ira soulever d'embarrassantes questions de démocratie et de droits de l'homme. Ни один европейский лидер не рискует противостоять Саудовской Аравии, поднимая вопрос о состоянии демократии и прав человека.
L'une d'elles repose sur les politiques en faveur du renforcement des normes relatives aux moyens de transport peu sûrs et aux compagnies logistiques. Один подход заключается в создании стратегии, которая повышает стандарты ненадежного транспорта и компаний по организации логистики.
La question la plus urgente que nous devons nous poser aujourd'hui est comment pouvons-nous être sûrs que l'évolution d'internet est centrée sur les citoyens. Самый насущный вопрос, которым мы должны задаться сегодня - как создать гарантии того, что интернет будет развиваться в интересах граждан?
Une implication évidente de l'histoire économique moderne est que la transition vers la démocratie est assez difficile avant d'avoir établi des droits de propriété privée sûrs. Одним из явных выводов современной экономической истории заключается в том, что демократию очень непросто перенести на почву, где ещё не закреплены права частной собственности.
Des corridors de pâture sûrs sont établis avec l'aide de l'imagerie satellite moderne, pour orienter les nomades et leurs troupeaux vers les zones les plus appropriés. Гарантированные коридоры пастбищ устанавливаются с помощью современных спутниковых изображений, чтобы направить кочевников и их стада на подходящие площади.
Ils sont bien souvent conclus en abondance, tant il est vrai que les prêts à risque semblent a priori sûrs lorsque les cycles économiques se trouvent en phase ascendante. Они часто создаются в избытке, потому что во время цикла экономического подъема, рискованные кредиты кажутся нерискованными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.