Exemples d’usage de "se mettre à la guitare" en français avec traduction en russe

<>
Et donc je pense que la capacité des femmes à se mettre - je pense que nous sommes meilleures quand il s'agit de se mettre à la place de l'autre. И я думаю, способность женщин ставить себя - я считаю, мы гораздо лучше умеем ставить себя на место другого человека
Et le fait de se mettre à la place de la personne, et je pense que c'est l'un des sujets que j'ai encore entendu à cette conférence c'est comment se mettre à la place d'autres individus et vraiment ressentir ce qu'ils ressentent ? Поставя себя на место другого человека, я думаю, это одна из тем, которая постоянно звучит на этой конференции, как влезть в шкуру другого человека и реально ощутить, все что он чувствует?
Et à l'inverse, c'est seulement en enseignant les points de vue qu'un enfant sera capable d'imaginer et de se mettre à la place de quelqu'un de différent. И наоборот, только если ты рассказываешь детям о различных точках зрения, ребенок будем способен представить себя на месте того, у которого другая точка зрения.
La source de toute morale est l'acte imaginaire d'empathie, de se mettre à la place de l'autre. Ведь источником любой морали является тот воображаемый акт сопереживания, когда человек ставит себя на место другого.
Efforce-toi de te mettre à sa place et il doit s'efforcer de se mettre à la tienne. Постарайся войти в его положение, а он должен постараться войти в твоё.
Robert McNamara a souligné la nécessité de se mettre à la place de l'adversaire. Роберт МакНамара подчеркнул необходимость поставить себя на место своего оппонента.
Aucun pays ne veut se mettre à la merci des émules d'Eddie. Никакая страна не хочет отдать себя на милость подобных Эдди.
"Nous devons nous former complètement à l'utilisation d'armements chimiques, bactériologiques et radiologiques d'attaque et de défense ", appelant son public à" saisir l'occasion et de se mettre à la tâche ". "Мы должны полностью себя обеспечить в отношении как наступательного, так и оборонительного использования химического, бактериологического и радиологического оружия", побуждая свою аудиторию "воспользоваться этой представившейся возможностью и выполнить эту задачу."
On peut aller à un concert et écouter des improvisations à la guitare. Вы можете пойти на концерт и услышать игру на гитарах.
Nous devons absolument mettre à la portée de nos enfants tout ce que nous avons de meilleur à offrir. Нам действительно необходимо сделать доступным нашим детям всё лучшее, что у нас есть.
Et donc il essaie de les amener à cesser de se mettre à jour. и пытается помешать им.
Et par la même occasion de mettre à la casse de vieux avions trop gourmands en kérosène, qui s'ils se remettaient à voler, gaspilleraient plus de carburant, et empêcherait la modernisation de la flotte vers des avions plus sobres. А неэффективные старые самолеты в то же время отправить на слом, так, чтобы продолжение их эксплуатации стало невозможным - ведь они растратят больше нефти и затормозят внедрение новых экономичных самолетов.
Vous mettez un compteur intelligent chez vous, et vous voyez votre consommation actuelle d'électricité, combien elle vous coûte, et vos enfants vont vite se mettre à éteindre les lumières. Поставьте дома счётчик, и когда вы увидите сколько электроэнергии вы сейчас тратите и сколько это стоит, ваши дети быстро обегут весь дом и выключат свет.
Mais quelquefois, j'essaie de me mettre à la place d'un sale type. Но иногда я ставлю себя на место злого человека.
Toutes ces réflexions doivent vraiment se mettre à résoudre de vrais problèmes. Все эти замечательные идеи должны привести к решению довольно важных проблем.
Il est évidemment impossible, et non souhaitable, de "cloner" Obama pour le mettre à la tête de chacun des 27 états membres de l'Union européenne. Безусловно, невозможно и нежелательно "клонировать" Обаму в каждом из 27 государств-членов Европейского союза.
il peut se retourner, il peut se mettre à portée de communication, il peut monter des marches tout seul, et cetera. он может кувыркнуться, найти и переместиться в зону связи с ним, может сам подниматься по лестнице и так далее.
Si nos partenaires européens n'ont pas pu nous mettre à la porte en juin 1992, les pays restants pouvaient créer leur propre communauté européenne à 11, et le Danemark se retrouver seul dans la coquille vide d'une communauté à 12. Наши европейские партнеры не смогли выставить нас за порог в июне 1992 года - однако остальные 11 членов могли создать свой собственный ЕС-11, и мы могли остаться одни в пустом пространстве ЕС-12.
65 000 cigarettes, ce qui équivaut au nombre d'adolescents qui vont se mettre à fumer ce mois-ci, comme chaque mois aux Etats Unis. 65.000 сигарет, которое ровняется числу подростков которые начнут курить в этом месяце, и в каждом следующем месяце в США.
Il faudrait également mettre à la disposition des petits exploitants agricoles - des acteurs essentiels au développement agraire productif, stable, résilient et équitable - les outils et l'aide dont ils ont besoin pour tirer profit des chaînes de valeur, réduisant au minimum les risques. Кроме того, мелким фермерам, играющим решающее значение для производительного, стабильного, устойчивого и регулируемого с/х развития, нужно предоставить необходимые инструменты и помощь, чтобы они смогли получать больше выгоды от цепочек добавленной стоимости при одновременном сведении риска к минимуму.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !