Verwendungsbeispiele von "semer" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Il faut semer pour receueillir. Что посеешь, то и пожнешь.
Semer au printemps, récolter en automne. Весна сеет, осень пожинает.
Et cette reconnaissance va semer la peur - en reconnaissant la gravité de la situation. И это осознание посеет страх - страх от понимания всей серьёзности ситуации.
Car ce que Kim Jong-il propose aujourd'hui n'est pas la paix, mais une "offensive de paix" - une tactique utilisée maintes fois par la Corée du Nord depuis l'armistice de 1953 pour semer la discorde chaque fois que les adversaires du régime ont montré leur unité et leur détermination. Поскольку то, что сегодня предлагает Ким, является не миром, а "мирным наступлением" - тактика, к которой неоднократно прибегал Север со времени перемирия 1953 года, чтобы сеять раздор, когда противники режима показывают единство и решимость.
Comme tu sèmeras, tu moissonneras. Что посеешь, то и пожнешь.
Mais plutôt que d'encourager la solidarité au sein de l'Europe, il sème les grains de la discorde entre pays membres. Однако, вместо того чтобы повышать внутреннюю сплоченность Европы, он сеет семена раздора между странами и внутри них.
Il est bon que les mammifères et les primates aiment les fruits et les plantes de couleurs vives, parce que quand on mange le fruit on en sème les graines. Это хорошо, что млекопитающие и приматы любят фрукты и яркие растения, потому что вы едите фрукт и тем самым распространяете зёрна.
On récolte ce qu'on a semé. Что посеешь, то и пожнёшь.
Le gouvernement kényan a malheureusement suivi cet avis et n'a pas autorisé ses agriculteurs à planter du maïs génétiquement modifié, alors qu'il a été approuvé, semé, récolté et consommé, à la fois par des hommes et des animaux, en Afrique du Sud, en Argentine, au Brésil, aux Etats-Unis et dans d'autres pays depuis déjà de nombreuses années. К сожалению, правительство Кении прислушалось к их мнению и не разрешило своим фермерам выращивать генетически модифицированную (ГМ) кукурузу, даже при том, что уже много лет ее сеяли, собирали и съедали как люди, так и животные в Южной Африке, Аргентине, Бразилии, Соединенных Штатах и других странах, после того как она была одобрена к выращиванию.
On récolte ce que l'on sème. Что посеешь - то пожнёшь.
On récolte ce que l'on a semé. Что посеешь - то пожнёшь.
On ne récolte que ce que l'on a semé. Что посеешь, то и пожнёшь.
Les doutes instillés au Congrès étaient peut-être vagues, mais ils ont semé un véritable malaise. Съезд, возможно, вселил только начальные сомнения, но они, тем не менее, посеяли истинные волнения.
L'Europe du passé a commencé avec le Plan Schuman, qui a semé les graines de l'Union d'aujourd'hui, pour finir à la fin de la Guerre froide. Европа прошлого началась с Плана Шумана, который посеял семена сегодняшнего ЕС, а закончилась концом Холодной войны.
Le boom des matières premières et la découverte de richesses minières dans des pays fragiles ont semé les graines de la discorde, alors que contrairement à ce que l'on aurait pu croire, l'accession à la démocratie par des pays pauvres augmente la probabilité statistique de violences politiques. Сырьевой бум и освоение минеральных ресурсов в нестабильных государствах посеяли семена раздора, в то время как распространение демократии в странах с низким уровнем доходов, как это ни удивительно, повышает статистическую вероятность политического насилия.
La robotique de personnalité pourrait semer la graine qui produirait des robots qui aient réellement de l'empathie. Характер робота может заложить основу для роботов, которые будут сопереживать.
Certains observateurs se plaignent de la rhétorique et des publicités négatives bonnes à semer la discorde qui ont caractérisé cette campagne. Некоторые наблюдатели выражают недовольство по поводу разобщающей негативной риторики и политической рекламы, которыми отличалась эта кампания.
Dans ces conditions, ni la Syrie ni l'Iran ne semblent pouvoir faire autre chose que de semer la pagaille en Irak. При таких обстоятельствах создается впечатление, что ни Сирия, ни Иран не в состоянии устроить в Иране ничего, кроме кровопролития.
Des groupes sont en train de semer les germes du fanatisme et de la terreur de demain (peut-être même ceux d'un conflit majeur). Семена будущего фанатизма и террора - возможно, даже крупных конфликтов - уже засеваются.
Chacun a expliqué comment les inondations, la sécheresse et l'absence de saisons régulières pour semer et récolter, sortaient de leur champ normal d'expérience. Каждый объяснял, как наводнения и засухи и отсутствие регулярной смены сезонов для посева и сбора урожая недоступны для их понимания, поскольку такого в их жизни еще не было.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!