Verwendungsbeispiele von "stimulant facial" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Les cellules qui fabriquent la dopamine, un stimulant naturel, et le diffusent dans plusieurs régions du cerveau. Эти клетки отвечают за выработку допамина, естественного стимулятора, и доставляют его в другие участки мозга.
La même étude a mis en évidence que sourire est aussi stimulant que recevoir jusqu'à 16 000 Livres Sterling en espèces. В том же исследовании показано, что улыбка стимулирует так же, как получение до 16000 фунтов наличными.
Ce qui est si difficile et stimulant c'est que nous sommes aussi l'objet de ces changements. Что является таким трудным серьезным испытанием, это то, что мы также объекты этих изменений.
Et j'ai conçu, pour un scientifique américain installé à Paris, un bureau très stimulant, qui stimule le cerveau. Для американского учёного, живущего в Париже, я спроектировал офис, стимулирующий работу мозга.
Et vous pouvez imaginer ce que serait dans votre propre vie - et je sais que cela est vrai pour certains d'entre vous - si vous buviez toute la journée, et qu'ensuite vous passiez d'un dépresseur à un stimulant, vous auriez de meilleures idées. Можете себе представить, как бы это смотрелось в вашей жизни - а я знаю, что кое-кто так и живет - если бы вы пили весь день, а потом перешли с депрессанта на стимулятор, ваши идеи стали бы намного лучше.
Mais si nous parvenons à ne pas en avoir peur, c'est aussi stimulant. Но если мы научимся не пугаться его, то он так же может стимулировать нас.
Ce n'est plus vraiment très stimulant. Потому что здесь нам уже не достаточно сложно.
Je suis très intéressée au questionnement, au design comme un stimulant de la recherche. Мне интересно всё, что в дизайне связано с удивлением, которое есть стимул для изучения.
C'était en fait très stimulant de voir tous ces Égyptiens changer complétement. Это действительно вдохновляет - видеть как эти люди полностью преобразились.
Je dois dire que ça a été une année extraordinaire parce que c'était vraiment bouleversant, et incroyablement stimulant. Я должен сказать, это был удивительный год, потому что он по-настоящему изменил мою жизнь и был невероятным испытанием для меня.
Ainsi nous observons que parfois, comme résultat de ces ruptures, comme conséquence du fait que des individus quittent leur carrière initiale pour aller dans quelque chose où leur créativité pourrait faire la différences, que les crises économiques et toutes sortes d'événements malheureux peuvent avoir un effet stimulant paradoxal sur la créativité. Итак, иногда можно видеть, что результатом этих неурядиц, результатом оставления людьми людьми планируемой карьеры и уходом в другую область, где их творческие способности используются, результатом депрессии и других печальных событий может быть удивительный стимулирующий эффект, оказываемый на творчество.
C'était tellement énergisant et si stimulant. Это так сильно заряжало и вдохновляло.
C'était très stimulant. И я был настолько взволнован.
C'est ce que je trouve stimulant. Вот это-то и восхищает меня.
Bien qu'ils soient utiles, car ils entretiennent la vigilance et contribuent à améliorer l'efficacité des marchés en stimulant la concurrence, la plupart des acteurs les évitent, préférant traiter avec des hommes de la trempe de Warren Buffett, durs en affaire, mais connus pour respecter la règle du jeu et créer de la valeur à long terme. Хотя они играют и положительную роль, заставляя других участников игры быть бдительными и повышая эффективность за счет конкуренции, участники рынка по большей части избегают их, предпочитая иметь дело с "Уорренами Баффеттами" - бизнесменами, которые известны не только жесткой хваткой, но и тем, что ведут игру честно и создают долгосрочные ценности.
Chaque fois que l'expansion du crédit a été menacée, les autorités financières sont intervenues, en injectant des liquidités et en stimulant l'économie par divers moyens. Каждый раз, когда кредитная экспансия сталкивалась с трудностями, финансовые органы осуществляли вмешательство, вливая ликвидность и используя другие способы стимулирования экономики.
Il serait plus juste de dire que l'économie de marché se maintient en stimulant l'envie et le désir de possession par le biais de la publicité. Однако было честнее сказать, что рыночная экономика поддерживается стимулированием жадности и зависти посредством рекламы.
Pour éviter cette situation tout en stimulant la consommation intérieure pour rééquilibrer son économie, l'Asie doit étouffer dans l'ouf les premiers signes d'inflation. Азия может избежать такой проблемы и продолжать жить с тяжелым грузом изменения баланса в направлении увеличения внутреннего потребления, только если она победит инфляцию на начальном этапе.
Alan Greenspan, ancien président de la Réserve fédérale américaine, était un orateur à peine stimulant, ce qui n'empêchait pas les marchés et les politiciens d'être suspendus à ses lèvres, car il adaptait les nuances de sa langue pour renforcer la direction qu'il voulait donner à la politique monétaire. Алан Гринспэн, прежний председатель Федерального Резервного Управления, был едва ли вдохновенным оратором, но рынки и политические деятели не сходили с его уст, таковы были нюансы его языка, которым он пользовался, чтобы убедить руководство провести желаемую им кредитно-денежную политику.
Des arrangements divers et flexibles - avec l'interaction entre différentes normes, règles et comportements stimulant la concurrence, l'innovation et l'expérimentation - sont ainsi plus stables que des systèmes rigides et compartimentés. Диверсифицированные, гибкие структуры - для которых характерно взаимодействие между различными стандартами и правилами, а также поведение, способствующее конкуренции, инновациям и экспериментам - являются, поэтому, более стабильными, чем жесткие системы со слабым взаимодействием между их частями.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!