Ejemplos de uso de "tendent" en francés con traducción al ruso

<>
Les esprits autistes tendent à faire des fixations. Отличительная черта аутистического мышления - это то, что обычно оно фиксировано на чем-то одном.
D'aucunes tendent à montrer une "qualité de vie" différente : Некоторые указывают на изменение "качества жизни":
Au contraire, les candidatures féminines tendent simplement à être négligées. Напротив, женщин-кандидатов, как правило, попросту упускают из виду.
Les élites japonaises, elles, tendent à préférer la continuité au changement. Например, японские элиты имеют тенденцию оказывать предпочтение постоянству, а не переменам.
Mais lorsque nous vieillissons, nos organes tendent à moins bien fonctionner. Но с возрастом, наши органы начинают отказывать чаще.
Ils tendent à - les cochons par exemple, sont plus comme les chiens. Свиньи в этом смысле скорее как собаки.
Et cela vient du fait que ces nouvelles technologies tendent à être digitales. И это является следствием того факта, что эти новые технологии, как правило, цифровые.
De manière générale, les Etats-Unis tendent à se tourner vers l'écologie. Действительно, экологизация Америки становится общим предложением.
Et les enfants tendent à commencer des batailles qui montent en termes de force. Дети склонны к усиливающимся со временем дракам.
Les enquêtes faites à la demande de la BBC tendent à prouver le contraire. Опросы, проводимые Би-би-си, показывают противоположный результат.
Il y a 1000 milliards d'heures par an qui nous tendent les bras. У нас есть в год триллион часов Все это время - в нашем распоряжении.
Des opposants à l'intérieur de son propre parti tendent à remplacer une opposition amoindrie. Слабую оппозицию все больше и больше заменяют оппоненты из его собственной партии.
Tous les pays d'Amérique du Sud tendent vers des familles de taille plus réduite. Во всех отмеченных зеленым латиноамериканских странах уменьшились семьи.
En dépit de ces problèmes, des progrès considérables sont faits, qui tendent vers un marché financier unique. Несмотря на эти проблемы, наблюдается значительный прогресс в создании единого финансового рынка.
Certaines personnes dans cette pièce, des gens merveilleux, nous tendent un miroir pour y voir notre humanité. Некоторые из вас, в этом зале, необыкновенные люди, которые предлагают нам всем зеркало, где мы видим нашу собственную человечность.
De nombreuses études tendent à confirmer les qualités propédeutiques de l'espéranto pour l'apprentissage d'autres langues. Многочисленные исследования, как правило, подтверждают пропедевтическую ценность эсперанто для изучения других языков.
Les mesures politiques qui encouragent donc le bien-être individuel tendent à bénéficier à l'ensemble de la société. Таким образом, политика, которая способствует повышению благосостояния отдельных граждан, является выгодной и для всего общества в целом.
Voilà l'ensemble des emplois qui se développent, et ce sont des places que les femmes tendent à occuper. Это те профессии, которые развиваются, и как раз к ним у женщин есть большие способности.
Les poursuites tendent généralement à renforcer la stature des auteurs de fuites, ce qui invalide la capacité dissuasive des poursuites. Преследование обычно укрепляет положение человека, раскрывающего секретную информацию, что делает его бесполезным в качестве средства сдерживания.
Ce déclin semble avoir cessé, et les tout derniers chiffres tendent à montrer qu'ils seraient au bout du tunnel. Это падение, кажется, остановилось, и самые последние данные указывают на то, что нижний предел, возможно, уже достигнут.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.