Usage examples of "in so far as" in English with translation to French

<>
He went so far as to call me a liar. Il alla jusqu'à me traiter de menteur.
So far as I know, the book has never been translated into Japanese. D'après ce que je sais, ce livre n'a jamais été traduit en japonais.
So far as I am concerned, I am not against his plan. En ce qui me concerne, je n'ai rien contre son plan.
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. En ce qui concerne cette affaire, je suis très satisfait.
Fred went so far as to say that he had hated me. Fred est allé jusqu'à dire qu'il m'avait détesté.
We did not expect him to finish the task in so short a time. Nous ne nous attendions pas à ce qu'il termine le travail en si peu de temps.
How many proverbs have we learned so far? Combien de proverbes avons-nous appris jusqu'ici ?
As far as I know, this is the only translation available. Pour autant que je sache, c'est la seule traduction possible.
I cannot read the book in so short a time. Je ne peux lire ce livre en si peu temps.
How many idioms have we studied so far? Combien d'idiomes avons-nous étudiés jusqu'ici ?
As far as I am concerned, I have no objection to the plan. En ce qui me concerne, je n'ai aucune objection au projet.
I'm not in so great hurry. Je ne suis pas si pressé.
It's not so far. Ce n'est pas si loin.
I trust computers only as far as I can throw them. Je fais confiance aux ordinateurs pour autant que je puisse les jeter.
I can't finish the job in so short a time. Je ne peux pas terminer le travail en aussi peu de temps.
How many cars have you owned so far? Combien de voitures as-tu possédé jusqu'à présent ?
As far as I know, he's guilty. Pour autant que je sache, il est coupable.
So far everything has been going well. Jusque là tout s'est bien passé.
As far as I know, he's a diligent student. À ma connaissance, c'est un étudiant appliqué.
I think it says something about human nature that the only form of life we have created so far is purely destructive. Je pense que le fait que la seule forme de vie que nous ayons créée jusqu'à présent soit purement destructive, dit quelque chose de la nature humaine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!