Ejemplos de uso de "Nadir" en inglés con traducción al ruso

<>
Europe is at a nadir. «Европа сейчас находится в упадке.
The world economy has recovered somewhat from its nadir six years ago. Мировая экономика несколько восстановилась, после своего крайнего упадка шесть лет назад.
U.S. relations with Pakistan are arguably at a post-9/11 nadir. Отношения между США и Пакистаном опустились до самого низкой отметки после 11 сентября.
Germany rallied to Europe when the crisis was at its global nadir last year. Германия сплотилась с Европой, когда в прошлом году кризис был в самом разгаре.
"At the nadir, doping accounted for 17 percent of the medals won in women's competitions," says Noland. «Благодаря допингу в женских состязаниях они завоевывали как минимум 17% своих медалей, — отмечает Ноланд.
The risk is a climate of undisguised hostility, with potentially greater costs than during the nadir of the Cold War. Риск заключается в создании климата нескрываемой враждебности с потенциально большими издержками, чем во время накала Холодной войны.
The global economy has bounced back strongly from the nadir of 2009, but growth is still uneven and recent data in key advanced economies have been disappointing. Мировая экономика значительно воспрянула со времени упадка 2009 г., но экономический рост по-прежнему неравномерен, и последние данные об экономике наиболее развитых стран вызывают разочарование.
Under the recent leadership, the quality of interpersonal relations was at its nadir and there have been complaints of harassment and unfair, non-transparent performance assessments and recruitments. При недавнем руководстве качество взаимоотношений в коллективе было очень низким, и были поданы жалобы в отношении притеснений и несправедливых и нетранспартентных оценок профессиональной деятельности и найма сотрудников.
When fanatic Islamic terrorists kidnapped and killed children and parents on 1 September 2004, at the start of a new term, it seemed like the nadir of all evil. Когда террористы, исламские фанатики, захватывали и убивали детей и родителей 1 сентября 2004 года, в начале новой четверти, это казалось чем-то вроде крайней степени возможного зла.
Since reaching a nadir below 1.3800 on Tuesday, the EUR/USD has stubbornly rallied back to the week’s highs as traders try to “call the bluff” of the ECB. После того, как во вторник пара максимально опустилась ниже уровня 1.3800, EUR/USD неизменно поднимается к максимумам недели, поскольку трейдеры пытаются «разгадать блеф» ЕЦБ.
Foreign investment is already at its nadir, due to the lingering political crisis following the fall of the Suharto dictatorship, and to doubts about the soundness of the country's institutional and legal capacity. Поток иностранных инвестиций в страну уже существенно сократился из-за затяжного политического кризиса, последовавшего за падением диктатуры Сухарто, и сомнений относительно прочности институциональной и правовой базы страны.
However, by 2015, conservation work by governments, scientists and NGOs was paying dividends; overall numbers had risen from its nadir of an estimated 50,000 in the early 2000s to around 300,000 in early 2015. К 2015 году работа правительств, ученых и некоммерческих организаций начала приносить свои плоды. Если в начале 2000-х поголовье сайгаков сократилось до минимума, составляя 50 тысяч животных, то в начале 2015 года их уже было около 300 тысяч.
By early 2009, the plunge in stock markets around the world reached its nadir, and fear of a deep depression, according to the University of Michigan Consumer Sentiment Survey, was at its highest level since the second oil crisis in the early 1980’s. К началу 2009 года падение на фондовых рынках всего мира достигло своего предела, и страх глубокой депрессии, согласно данным опроса потребительского доверия Мичиганского университета, был наиболее высоким с момента второго нефтяного кризиса начала 1980-х годов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.