Usage examples of "Unlike" in English with translation to Russian

<>
Unlike your 4-inch heels? В отличие от ваших 10 см шпилек?
Now, the physics of the human brain could hardly be more unlike the physics of such a jet. Физика человеческого мозга едва ли может быть более непохожа на физику подобного джета.
Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time. Не в пример, скажем, Израилю, где публика просто постоянно кашляет.
Unlike Yushchenko, he was denied. В отличие от Ющенко, ему в этом отказали.
That ethos led to a network architecture, a structure that was unlike other digital networks then or since. Такой этос проявил себя в сетевой архитектуре, непохожей ни на одну другую цифровую сеть до или после.
Unlike administrators, they can't: Однако в отличие от администраторов они не могут:
At a time when the electorate wanted somebody unlike Tudjman in ideas and bearing, Mesic was the logical choice. Если избиратели хотели кого-то непохожего на Туджмана в идеях и поведении, то Месиц - стал вполне логичным выбором.
Unlike the timelessness of cashmere. В отличие от проверенного временем кашемира.
That massacre was unlike any other killing in Poland during World War II that we knew about until recently. Эта резня была непохожа на другие известные нам массовые убийства, происходившие в Польше во время Второй Мировой Войны.
Air bags, unlike your car. В его машине в отличие от твоей были подушки безопасности.
But gene drives are unlike anything we have witnessed, and amount to the ultimate test of our self-control. Но генные драйвы это нечто, непохожее ни на что, с чем мы уже знакомы. Это фактически последний экзамен нашей способности к самоконтролю.
Unlike China, it is a democracy. В отличие от Китая, Бразилия является демократической страной.
That physical objects, as unlike each other as they could possibly be, can nevertheless embody the same mathematical and causal structure and to do it more and more so over time. что физические объекты, даже максимально непохожие друг на друга, тем не менее могут включать в себя одни и те же математические и причинно-следственные связи. И увеличивать эту схожесть всё больше и больше со временем.
In principle, people, unlike animals, can. Человек же, в отличие от зверюшек, в принципе, может.
At the same time, the political right seems to be operating under the delusion that a Republican president a la Reagan - and unlike Obama — would be able revive and even strengthen American global power. В то же время, правые политики, похоже, действуют, основываясь на ложном убеждении в том, что республиканский президент, похожий на Рейгана – и непохожий на Обаму – сможет возродить и даже усилить мировую власть Америки.
Germany, unlike Spain, is organized as a federation. Германия, в отличие от Испании, организована как федерация.
Look, the kind of panic this could cause, it would be unlike anything we've ever seen, world leaders accusing each other of being imposters, using it as an excuse for war, uprisings, riots. Послушайте, это поднимет панику будет непохоже на то, с чем мы уже сталкивались, главы государств будут обвинять друг друга в самозванстве, использовать это как повод к войне, будет смута, бунты.
Unlike sorting, filtering does not rearrange the records. В отличие от сортировки, при фильтрации не производится реорганизация записей.
But most importantly, I think, we really wanted to make an experience that was unlike the Johnny Cash Project, where you had a small group of people spending a lot of time to contribute something for everyone. Но самое важное, как мне кажется, мы хотели получить опыт, непохожий на опыт проекта с Джонни Кэшем, где у нас была небольшая группа людей, тратящих много времени на создание общего вклада.
Unlike Deng, they will not find them acceptable. В отличие от Дэнга, они не будут считать это приемлемым.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!